Translation of "Ouve" in German

0.004 sec.

Examples of using "Ouve" in a sentence and their german translations:

- Ele ouve quando você fala?
- Ele ouve quando vocês falam?
- Ele ouve quando tu falas?

- Hört er es, wenn Sie sprechen?
- Hört er es, wenn ihr sprecht?
- Hört er es, wenn du sprichst?

Alguém ouve minha voz?

Hört jemand meine Stimme?

Aparentemente, ninguém me ouve.

Offenbar hört mich keiner.

Tom só ouve música clássica.

Tom hört nur klassische Musik.

Meu pai ouve música clássica.

- Mein Vater hört klassische Musik.
- Mein Vater lauscht klassischer Musik.

- Ouça, filho meu!
- Ouve, filho meu!

Höre zu, mein Sohn!

Será que você não me ouve?

Vielleicht kannst du mich nicht hören?

Você ouve o que eu digo?

- Hörst du, was ich sage?
- Hören Sie, was ich sage?

Minha avó não ouve absolutamente nada.

Meine Großmutter kann überhaupt nichts hören.

Finalmente, a cria ouve um chamamento familiar.

Schließlich hört das Junge einen vertrauten Ruf.

- Você me ouve?
- Você está me ouvindo?

Hörst du mich?

Ele ouve tudo o que você diz.

Er hört alles, was du sagst.

Quem pede menos explicações ouve menos mentiras.

Wer weniger Erklärungen erbittet, der hört weniger Lügen.

- Escute.
- Escuta.
- Escutem.
- Escutai.
- Ouça.
- Ouve.
- Ouçam.
- Ouvi.

Du solltest zuhören.

Ele ouve os salmões a debater-se nos baixios.

Er hört, wie sich Lachse im flachen Wasser drängeln.

Ele só ouve bandas de rock dos anos cinquenta.

Er hört sich nur Rockbands aus den Fünfzigern an.

Um zumbido soporífico se ouve em toda a parte.

Ein einschläferndes Summen tönt ringsum.

Devido a sua idade, meu avô não ouve muito bem.

Aus Altersgründen hört mein Großvater nicht gut.

Quem escuta onde não deve ouve o que não imagina.

- Der Horcher an der Wand hört seine eigene Schand’.
- Der Lauscher an der Wand hört seine eigne Schand.

- Ouve teu coração.
- Ouça o seu coração.
- Ouçam o coração.

Höre auf dein Herz!

Feche os seus olhos e diga-me o que ouve.

- Schließ die Augen und sag mir, was du hörst.
- Schließen Sie die Augen und sagen Sie mir, was Sie hören.
- Schließt die Augen und sagt mir, was ihr hört.

- Você está ouvindo o que estou dizendo?
- Você ouve o que eu digo?

- Hörst du, was ich sage?
- Hören Sie, was ich sage?

Ouve-se de repente um estampido, qual o de um tiro de revólver.

Dann hört man plötzlich einen lauten Knall, wie bei einem Revolverabschuss.

Não acredite em nada do que ouve e apenas na metade do que vê.

Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.

Quando o carro se atola na lama, o que mais se ouve são palavrões.

Wenn der Wagen im Schlamm steckt, werden viele Worte gemacht.

- Mary escuta J-pop e K-pop.
- Mary ouve J-pop e K-pop.

Maria hört japanische und koreanische Popmusik.

- Tom ouve podcasts Francês o tempo todo.
- Tom escuta podcasts Francês o tempo todo.

Tom hört die ganze Zeit französische Podcasts.

Você sabia que em francês não se ouve diferença entre "a simetria" e "a assimetria"?

Wusstest du, dass man zwischen der französischen Übersetzung von "die Symmetrie" und der von "die Asymmetrie" keinen Unterschied heraushört?

Nem sequer um murmúrio se ouve no jardim. Tudo aqui está petrificado até de manhã.

Im Garten ist nicht einmal ein Rascheln zu hören. Alles hier erstarrte bis zum Morgen.

O sussurro de uma bela mulher se ouve mais longe que o mais alto chamado do dever.

Das Flüstern einer schönen Frau hört man weiter als den lautesten Ruf der Pflicht.

O que você não vê e ouve com seus próprios olhos e orelhas pode ser verdade, mas também pode não ser.

Etwas, das man nicht mit eigenen Ohren hört und mit eigenen Augen sieht, könnte wahr sein. Es könnte aber auch gelogen sein.

Não acredite em tudo que ouve. Não goste de tudo que vê. Não diga tudo que sabe. Não faça tudo que quer.

Glaube nicht alles, was du hörst. Liebe nicht alles, was du siehst. Sage nicht alles, was du weißt. Tue nicht alles, was du willst.