Translation of "Fechar" in German

0.008 sec.

Examples of using "Fechar" in a sentence and their german translations:

Ok vamos fechar

ok lass uns schließen

- Dá para fechar a boca?
- Pode fechar a boca?

Kannst du mal den Mund zumachen?

Podes fechar a porta?

Kannst du die Tür zumachen?

Pode fechar a boca?

Kannst du mal den Mund zumachen?

Posso fechar a porta?

Kann ich die Tür schließen?

Quero fechar minha conta.

Ich möchte mein Konto schließen.

Posso fechar a janela?

Kann ich das Fenster schließen?

- Esquecemos de fechar a porta.
- Nós esquecemos de fechar a porta.

Wir haben vergessen, die Tür zu schließen.

- Você poderia fechar a porta?
- Você se importaria em fechar a porta?

Könntest du bitte die Tür schließen?

Ouvi a porta se fechar.

Ich hörte, wie sich die Tür schloss.

Ele poderia fechar a janela ?

Können Sie bitte das Fenster schließen?

Não vou fechar a porta.

Ich werde die Tür nicht schließen.

Você pode fechar a porta?

- Kannst du die Tür zumachen?
- Können Sie die Tür zumachen?
- Könnt ihr die Tür zumachen?

Estamos a fechar a loja.

Wir schließen den Laden.

Obrigado por fechar a porta.

Danke, dass du die Tür geschlossen hast!

Eu vou fechar a porta.

Ich werde die Türe schließen.

Esta porta não quer fechar.

Diese Tür schließt nicht.

- Estou com frio. Posso fechar a janela?
- Tenho frio. Posso fechar a janela?

- Mir ist kalt. Darf ich das Fenster zumachen?
- Mir ist kalt. Kann ich das Fenster zumachen?

- Não se esqueça de fechar a porta.
- Não se esqueçam de fechar a porta.

- Vergiss nicht, die Tür zu schließen.
- Vergessen Sie nicht, die Tür zuzumachen.

É melhor você fechar a porta.

- Schließe besser die Tür!
- Mach die Tür besser zu!

Favor fechar a porta ao sair.

Schließen Sie bitte die Tür, wenn Sie hinausgehen.

Eu esqueci de fechar a janela.

Ich habe vergessen, das Fenster zu schließen.

Tom esqueceu de fechar a janela.

Tom hat vergessen, das Fenster zuzumachen.

Esqueci de fechar todas as janelas.

Ich vergaß, sämtliche Fenster zu schließen.

Você retornaria ou clicaria em fechar.

Du wärst wie zurück oder X.

- Não deixe de fechar a porta ao sair.
- Trate de fechar a porta ao sair.

- Achte darauf, dass die Tür abgeschlossen ist, bevor du gehst.
- Stellen Sie sicher, dass die Tür verschlossen ist, bevor Sie gehen.

Estou com frio. Posso fechar a janela?

Mir ist kalt. Darf ich das Fenster zumachen?

Você pode fechar a janela, por favor?

- Bitte schließe das Fenster.
- Würdest du bitte das Fenster zumachen?
- Könntet ihr bitte das Fenster zumachen?

Vamos ver se consigo fechar o portão.

Schauen wir mal, ob wir das Tor zu kriegen.

Não lhe ocorreu de fechar as janelas?

- Ist es euch nicht in den Sinn gekommen, die Fenster zu schließen?
- Bist du denn nicht auf die Idee gekommen, die Fenster zu schließen?
- Ist es dir etwa nicht in den Sinn gekommen, vielleicht mal die Fenster zu schließen?
- Bist du nicht darauf gekommen, mal die Fenster zuzumachen?

Você não pensou em fechar as janelas?

- Bist du denn nicht auf die Idee gekommen, die Fenster zu schließen?
- Ist es dir etwa nicht in den Sinn gekommen, vielleicht mal die Fenster zu schließen?

Não se esqueça de fechar a porta.

Vergiss nicht, die Tür zu schließen.

Gostaria de fechar minha conta de poupança.

Ich möchte mein Sparkonto schließen.

Ele comprimiu a mala para a fechar.

Er drückte auf den Koffer, um ihn zu schließen.

Você poderia fechar a janela, por favor?

Würden Sie bitte das Fenster schließen?

Certifique-se de fechar a porta ao sair.

Achte darauf, die Türe zu schließen, wenn du gehst.

Não saia do quarto sem fechar a janela.

Geh nicht aus dem Zimmer ohne das Fenster zu schließen.

Tom me perguntou se podia fechar as janelas.

Tom fragte mich, ob er die Fenster schließen könnte.

- Estamos fechando a loja.
- Estamos a fechar a loja.

Wir schließen den Laden.

Tivemos de fechar as janelas por causa dos mosquitos.

- Der Mücken wegen mussten wir das Fenster schließen.
- Auf Grund der Mücken mussten wir das Fenster schließen.

Depois de fechar todas as portas, eu fui dormir.

Nachdem ich alle Türen verriegelt hatte, bin ich schlafen gegangen.

Nós temos de correr ou a loja vai fechar.

Wir müssen uns beeilen; sonst macht der Laden zu.

- A porta não quer fechar.
- A porta não está fechando.

- Die Tür geht nicht zu.
- Die Tür lässt sich nicht schließen.
- Die Tür will nicht zugehen.

Queiram fazer a gentileza de fechar a porta ao sair!

Seien Sie so gut und schließen Sie die Türe hinter sich!

- Essa janela não vai travar.
- Essa janela não vai fechar.

Dieses Fenster lässt sich nicht schließen.

Eu acho que é hora de eu fechar a janela.

Ich denke, ich sollte jetzt mal das Fenster zumachen.

- Eu queria fechar a porta, mas perdi a chave.
- Eu quis fechar a porta, mas perdera a chave.
- Eu quis trancar a porta, mas tinha perdido a chave.
- Eu queria trancar a porta, mas perdi a chave.
- Eu queria fechar a porta, mas perdera a chave.
- Eu quis fechar a porta, mas tinha perdido a chaves.
- Eu queria fechar a porta, mas tinha perdido a chave.

Ich wollte die Tür abschließen, aber ich hatte den Schlüssel verloren.

Não se esqueça de fechar o gás antes de sair de casa.

Vergiss nicht, den Gashahn zuzudrehen, bevor du aus dem Haus gehst.

Ok ok nós não sabemos a linguagem das formigas, vamos fechar isso agora

ok ok wir kennen keine Ameisensprache lass uns das jetzt schließen

- Ele sabe como fechar essa janela.
- Ele sabe como se fecha essa janela.

Er weiß, wie man dieses Fenster schließt.

Se você fechar a porta a todos os erros, a verdade será impedida de entrar.

Wenn ihr eure Türen allen Irrtümern verschließt, schließt ihr auch die Wahrheit aus.

Se for picado, tem cerca de 60 minutos antes de o veneno fechar as vias respiratórias.

Nach einem Stich hat man etwa 60 Minuten Zeit, bevor das Gift die Atemwege unterbricht.

A vida é apenas um abrir e fechar de olhos. O que é visto depende desse breve intervalo.

Das Leben ist nur ein Augen-Öffnen und Wieder-Schliessen. Darauf kommt's an, was man in der kleinen Mittelpause sieht.

Ver por meio da fé significa fechar os olhos da razão: a luz do amanhecer aparece mais clara quando você apaga a sua vela.

Mit dem Glauben sehen heißt das Auge der Vernunft verschließen. Man sieht den Morgen besser tagen, wenn man seine Kerze löscht.

- Ah se todos os dias fossem dias úteis! Num instante, eu ganharia meu dinheiro.
- Quem me dera que todos os dias fossem dias úteis! Num abrir e fechar de olhos, eu ganharia meu dinheiro.

Wenn doch nur alle Tage Markttag wäre! Im Handumdrehen hätte ich mein Geld verdient.

- Não é bom para a saúde você se fechar em casa o dia todo.
- Não te faz bem à saúde ficares o dia todo fechado em casa.
- É prejudicial à saúde ficardes fechados em casa o dia inteiro.
- Não lhes faz bem à saúde ficarem vocês o dia todo fechados em casa.
- Faz-lhe mal à saúde ficar o senhor o dia inteiro fechado em casa.
- É nocivo à sua saúde, que a senhora fique fechada o dia inteiro em casa.
- Não é nada bom para a saúde ficarem os senhores fechados em casa o dia todo.
- Não lhes faz nada bem à saúde as senhoras se fecharem o dia inteiro em casa.

Es ist nicht gut für deine Gesundheit, dich den ganzen Tag selbst einzuschließen.