Translation of "Boca" in German

0.008 sec.

Examples of using "Boca" in a sentence and their german translations:

- Abra a sua boca!
- Abre a boca!
- Abram a boca!
- Abra a boca!

- Öffnen Sie den Mund!
- Mach den Mund auf.
- Mund auf!
- Öffne den Mund!

- Abra a sua boca!
- Abra a boca.
- Abre a boca.
- Abram a boca!

- Mach den Mund auf.
- Mund auf!

Ele fez respiração boca a boca nela.

- Er führte bei ihr Mund-zu-Mund-Beatmung durch.
- Er gab ihr eine Mund-zu-Mund-Beatmung.

A notícia corre de boca em boca.

Die Nachricht eilt von Mund zu Mund.

- Cala a boca, idiota!
- Cale a boca, idiota!

Schweig still, du Narr!

Abra a boca.

Öffnen Sie den Mund.

Cala essa boca!

Halt’s Maul!

Cale a boca.

- Halt den Mund!
- Halt deinen Mund!
- Halte den Mund!

Cala a boca!

Oh, schweige!

Abra a boca!

- Öffnen Sie den Mund!
- Mach den Mund auf.

- Dá para fechar a boca?
- Pode fechar a boca?

Kannst du mal den Mund zumachen?

- Cale a boca!
- Cala a boca!
- Cala-te!
- Cale-se!
- Calem a boca!
- Calem-se!

- Halt den Mund!
- Halt die Schnauze!
- Halt’s Maul!

- Não fale de boca cheia.
- Não fale de boca cheia!

- Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen.
- Redet nicht mit vollem Mund.
- Sprich nicht mit vollem Mund.
- Man spricht nicht mit vollem Mund!

- Tom manteve a boca fechada.
- Tom manteve a boca calada.

- Tom hielt seinen Mund.
- Tom schwieg.

Tenho a boca seca.

Mein Mund ist trocken.

Feche a sua boca!

- Halt den Mund!
- Halt deinen Mund!
- Halte den Mund!
- Mach deinen Mund zu!

Manterei a boca fechada.

Ich werde meine Klappe halten.

Tom enxaguou sua boca.

Tom spülte seinen Mund aus.

Cale essa sua boca.

- Halt deine große Klappe!
- Halt dein freches Maul!
- Halt deine freche Klappe!

Abra bem a boca.

- Den Mund bitte weit öffnen.
- Mach deinen Mund weit auf.

Pode fechar a boca?

Kannst du mal den Mund zumachen?

Abra a sua boca!

Öffne den Mund!

Minha boca estava seca.

Mein Mund war trocken.

Ela abriu a boca.

Sie öffnete den Mund.

Tom fechou a boca.

Tom schloss den Mund.

Tom abriu a boca.

Tom öffnete seinen Mund.

Respire fundo pela boca.

Tief durch den Mund einatmen!

- Não fale de boca cheia.
- Não fale com a boca cheia.

- Redet nicht mit vollem Mund.
- Sprich nicht mit vollem Mund.

O bebê abriu a boca.

Das Baby öffnete seinen Mund.

Me dá água na boca.

Da läuft mir das Wasser im Mund zusammen.

Tom abriu bem a boca.

Tom machte seinen Mund weit auf.

Por favor, abra a boca!

- Bitte sprechen Sie lauter.
- Bitte sprecht lauter.
- Bitte sprich lauter.

Tom beijou Maria na boca.

Tom küsste Maria auf den Mund.

Não fale de boca cheia.

- Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen.
- Redet nicht mit vollem Mund.
- Man soll nicht mit vollem Mund sprechen.
- Sprich nicht mit vollem Mund.

Não fale de boca cheia!

- Sprich nicht mit vollem Mund!
- Man spricht nicht mit vollem Mund!

Sua boca estava muito dolorida.

Ihr Mund schmerzte sehr.

Boca fechada não entra mosca.

Durch den geschlossenen Mund kommt keine Fliege.

- Cale a boca, você está me perturbando.
- Cala a boca, estás me atrapalhando.

- Sei still! Du lenkst mich ab!
- Halt die Klappe, du lenkst mich ab.

Tenho um sabor horrível na boca.

Ich haben einen furchtbaren Geschmack im Mund.

Pronto, está a abrir a boca.

Sie öffnet das Maul ein wenig.

A minha boca é um túmulo.

- Meine Lippen sind versiegelt.
- Meine Lippen sind verschlossen.

Deveria ter mantido a boca fechada.

Ich hätte den Mund halten sollen.

Cala a boca e me beija!

Sei schon still, und küss mich!

Em boca fechada não entra mosca.

Eine Fliege fliegt nicht in einen geschlossenen Mund.

Sente-se e cale a boca.

- Setz dich und sei still!
- Setz dich hin und sei still!
- Setz dich und halte die Klappe.

Não coloque palavras na minha boca.

Leg mir nicht die Worte in den Mund.

Tom colocou o termômetro na boca.

Tom steckte sich das Thermometer in den Mund.

Respire pelo nariz, não pela boca.

Atme durch die Nase, nicht durch den Mund.

Deixe o chocolate derreter na boca.

Lass die Schokolade im Mund schmelzen.

- Boca fechada não entra mosca.
- Em boca fechada não entra mosca.
- O silêncio é ouro.

Schweigen ist Gold.

Você tirou as palavras da minha boca.

Du hast mir die Worte aus dem Mund genommen.

Abra a boca e feche os olhos.

- Öffne deinen Mund und schließ die Augen.
- Mach den Mund auf und die Augen zu!

Por que você não cala essa boca?

- Warum hältst du nicht die Klappe?
- Warum hältst du nicht die verfickte Klappe?

Ser beijado na boca me deixa feliz.

Es macht mich glücklich, auf den Mund geküsst zu werden.

Tom não sabe quando calar a boca.

Tom weiß nicht, wann er den Mund halten sollte.

Ele me deu um beijo na boca.

Er hat mich auf den Mund geküsst.

Você não deve falar de boca cheia.

Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen.

Na boca, a Bíblia; no coração, impiedade.

Er hat Galle im Herzen, Honig im Mund.

Você não devia falar de boca cheia.

Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen!

Você me tirou a palavra da boca.

Ich wollte es gerade sagen.

Tom encheu o balde até a boca.

Tom füllte den Eimer bis zum Rand.

- É falta de educação falar com a sua boca cheia.
- É falta de educação falar de boca cheia.

Mit vollem Mund zu sprechen ist unhöflich.

- Eu tenho apenas uma boca, mas eu tenho duas orelhas.
- Tenho somente uma boca, mas tenho dois ouvidos.

Ich habe nur einen Mund, aber ich habe zwei Ohren.

Tem recetores na boca que "provam" o ar.

Die Rezeptoren in seinem Maul schmecken die Luft.

Esse quebra-boca costumava ser usado em lamentos.

Dieser Mundschmerz wurde früher bei Klagen verwendet.

O leão abriu sua enorme boca e rugiu.

Der Löwe öffnete sein riesiges Maul und brüllte.

Por que a sua boca é tão grande?

- Wieso ist dein Mund so groß?
- Warum hast du so einen großen Mund?

Por que você não cala logo a boca?

- Warum hältst du nicht die Klappe?
- Warum hältst du nicht endlich den Mund?

- Você tem lábios bonitos.
- Sua boca é linda.

- Du hast schöne Lippen.
- Sie haben schöne Lippen.

Por que você tem uma boca tão grande?

Wieso ist dein Mund so groß?

- Cala a boca e assiste ao filme.
- Cale a boca e assista ao filme.
- Cale-se e veja o filme.

Gib Ruhe und sieh dir den Film an!

Donna nasceu com uma colher de prata na boca.

Donna wurde mit einem silbernen Löffel im Mund geboren.

O cachorro tinha um pedaço de carne na boca.

Der Hund hatte ein Stück Fleisch in seinem Maul.

Saiu da pizzaria com a boca suja de molho.

Er verließ die Pizzeria mit sauceverschmiertem Mund.

Ele estava sentado lá com um cachimbo na boca.

Er saß dort mit einer Pfeife im Mund.

Aquela carne está tão macia que derrete na boca.

Das Rindfleisch ist sehr zart. Es zergeht einem auf der Zunge.

O sabor desse vinho continua muito tempo na boca.

- Dieser Wein hinterlässt im Mund einen Nachgeschmack.
- Dieser Wein schmeckt lange nach.

É falta de educação falar com a boca cheia.

- Es gehört sich nicht, mit vollem Mund zu sprechen.
- Es ist unhöflich, mit vollem Mund zu sprechen.