Translation of "Após" in German

0.008 sec.

Examples of using "Após" in a sentence and their german translations:

Após comprarem isso,

Sobald sie das kaufen,

Após elas comprarem.

sobald sie kaufen.

Após se registrarem,

Sobald sie sich registrieren,

Ano após ano,

Jahr für Jahr,

Folhas após 40 dias

Blätter nach 40 Tagen

Após prestar um serviço?".

Após fazer isso, fale:

Dann, nachdem du das getan hast, hast du gesagt:

Após adicionar seu site,

Sobald Sie Ihre Website hinzugefügt haben,

E após 30 dias,

und nach 30 Tagen,

Fica fresco após a chuva.

Nach dem Regen ist es kalt.

Morreram um após o outro.

Sie sind einer nach dem anderen umgekommen.

Existe vida após a morte?

Gibt es ein Leben nach dem Tod?

Após fazer essas três coisas,

Sobald Sie diese drei Dinge tun,

Ele, e após estiverem executando,

und laufen, sobald sie gehen,

Após clicar em Search Analytics,

Sobald Sie auf Search Analytics klicken,

E após ter o público,

Und dann, wenn du das Publikum hast,

Após o golpe militar de 1980

Nach dem Militärputsch 1980

Podemos disparar eficientemente após 1000 anos

Wir können nach 1000 Jahren effizient feuern

Bactérias após a invasão da Mongólia

Bakterien nach der mongolischen Invasion

Seus discursos após sua prisão foram

Seine Reden nach seiner Verhaftung waren

Minhas pernas doíam após longa caminhada.

- Meine Beine schmerzten nach dem langen Spaziergang.
- Meine Beine taten nach dem langen Spaziergang weh.

Ano após ano eles foram retornando.

Jahr um Jahr kamen sie wieder.

Escove os dentes após toda refeição.

Putze deine Zähne nach jeder Mahlzeit.

Após a tempestade vem a bonança.

- Auf Regen folgt Sonnenschein.
- Nach dem Regen kommt Sonnenschein.

Ele está melhorando dia após dia.

Er wird von Tag zu Tag besser.

Tom entediou-se após três minutos.

Nach drei Minuten fing Tom an, sich zu langweilen.

Não há nada após a morte.

Nach dem Tod kommt das Nichts.

Remodelar a forma após a lavagem.

Nach der Wäsche in Form bringen.

Após o terremoto, houve um incêndio.

Nach dem Erdbeben gab es ein Feuer.

Após atingir 100.000 você vai notar

Sobald Sie 100.000 erreichen, werden Sie es bemerken

Após descobrir quais posts tem menos

Sobald du es herausgefunden hast welche Beiträge haben die weniger

Após escrever um post de blog,

Sobald Sie einen Blogbeitrag schreiben,

Após você ter uma lista deles,

Sobald Sie eine Liste von ihnen haben,

Após dois anos, você vai dominar

Nach zwei Jahren wirst du dominieren

Após fazer isso, você deve deixar,

Wenn du das einmal getan hast, willst du es behalten,

Após a atualização do Google Hummingbird,

Nach dem Hummingbird-Update von Google

E após ter esse conteúdo longo

Und sobald du diesen Long-Form-Inhalt hast

Após descobrir as páginas mais populares,

Sobald du es herausgefunden hast ihre beliebtesten Seiten,

Agora, após seu infográfico estiver funcionando,

Jetzt, einmal deine Infografik läuft und läuft,

E, nos casos crónicos, após o conhecermos,

und uns mit den chronischen Fällen befassen, dass wir ihn

O lamento é queimado após os mortos

Die Klage wird nach den Toten verbrannt

Após a aceitação do Islã pelos turcos

Nach der Annahme des Islam durch die Türken

Começou 10 anos após a sua criação

es begann 10 Jahre nach seiner Gründung

Após o levantamento, enviaremos os resultados imediatamente.

Nach der Bewertung werden wir Ihnen die Ergebnisse so bald wie möglich zusenden.

Ele veio de novo após uma semana.

Nach einer Woche kam er wieder.

Eis a nossa vida, hora após hora.

Das ist unser Leben, Stunde für Stunde.

Maria acredita em vida após a morte.

- Maria glaubt an ein prämortales Leben.
- Maria glaubt an ein Leben vor dem Tod.

Tom mal conseguia respirar após a corrida.

- Tom bekam nach dem Wettlauf kaum Luft.
- Tom konnte nach dem Wettlauf kaum atmen.

Houve uma grande recepção após o casamento.

Es gab einen großen Empfang nach der Hochzeit.

A cidade foi reconstruída após a guerra.

Die Stadt wurde nach dem Krieg wiederaufgebaut.

Inúmeras religiões prometem vida após a morte.

Sehr viele Religionen versprechen ein Leben nach dem Tod.

Eu estava completamente exausto após a caminhada.

Ich war nach der Wanderung völlig erschöpft.

Está ficando mais quente dia após dia.

Es wird von Tag zu Tag wärmer.

Ganhando dinheiro o suficiente. Mas após ganharem

nicht genug Geld verdienen. Aber sobald sie machen

Faça elas aprenderem eles, e após aprenderem,

Lass sie sie lernen, und sobald sie sie lernen,

E após fazer isso você pode pegar

Und damit, dann Sie können am Ende nehmen

Mas após vender algo por sete dólares,

Aber sobald du etwas bekommst für sieben Dollar,

E após arrecadar dinheiro uma vez, espere

Und erwarte, dass sobald du einmal Geld sammelst,

Mas após arrecadar esse primeiro investimento inicial,

aber nachdem du das erhöht hast erste Erstinvestition,

Após as pessoas falarem "sim, sim sim",

- Sobald Sie Leute haben sagen ja, ja, ja.

Você vai, após ele coletar os dados,

Sie gehen hinein, sobald es Daten sammelt,

- Eu estudo francês após a janta todos os dias.
- Estudo francês após o jantar todos os dias.

Ich lerne jeden Tag nach dem Abendessen Französisch.

- O estagiário morreu após trabalhar três dias sem dormir.
- A estagiária morreu após trabalhar três dias sem dormir.

- Der Praktikant starb nach zweiundsiebzig Stunden ohne Schlaf.
- Der Praktikant arbeitete zweiundsiebzig Stunden durch. Dann starb er.

Sabem que há alvos fáceis após o anoitecer.

Nach Einbruch der Dunkelheit gibt es viel zu holen.

E apenas 3-5 minutos após o terremoto

und nur 3-5 Minuten nach dem Erdbeben

Começando a considerar após esta hora, este homem

Nach dieser Stunde beginnt man über diesen Mann nachzudenken

E após o último trabalho de restauração realizado

Und nach den letzten Restaurierungsarbeiten

Após dez minutos, ele passaram para outro assunto.

Nach 10 Minuten gingen sie zum nächsten Thema über.

A paz voltou após três anos de guerra.

Nach drei Kriegsjahren kam der Frieden zurück.

Você deve estar cansado, após tão longa viagem.

- Du musst müde sein nach so einer langen Reise.
- Sie müssen müde von der langen Reise sein.

Você deve chegar após 5 minutos de caminhada.

Sie sollten es zu Fuß innerhalb von 5 Minuten erreichen.

Tom não acredita na vida após a morte.

Tom glaubt nicht an ein Leben nach dem Tode.

Após dois anos, ela já falava alemão fluentemente.

- Sie sprach schon nach zwei Jahren fließend Deutsch.
- Nach zwei Jahren sprach sie bereits fließend Deutsch.

Eu tenho dor de estômago após as refeições.

Ich habe Magenschmerzen nach dem Essen.

E se sairmos para beber após o trabalho?

Wie wär's, gehn wir nach Feierabend noch einen trinken?

Após meses procurando, Mary comprou um vestido novo.

Nach Monaten der Suche hat Mary ein neues Kleid gekauft.

Após esse chamamento, a senhora apareceu à porta.

Bei diesem Ruf erschien die Dame in der Türe.

Os técnicos apertaram as mãos após a partida.

Die Trainer reichten sich nach dem Spiel die Hände.

Ele se aproximou de mim após a lição.

- Er trat nach der Stunde an mich heran.
- Er trat nach dem Unterricht an mich heran.

Após beberem o vinho, se levantaram e foram.

Nachdem sie den Wein getrunken hatten, standen sie auf und gingen.

Ele se separaram após 7 anos de casamento.

- Sie trennten sich nach 7 Jahren Ehe.
- Sie haben sich nach sieben Jahren Ehe getrennt.

O carvalho permaneceu de pé após a tempestade.

Die Eiche stand noch nach dem Sturm.

Nas maiores, as feridas saram após muito tempo.

Bei älteren Menschen brauchen Verletzungen länger um zu heilen.

Eles saíram da sala um após o outro.

Sie gingen nacheinander aus dem Zimmer.

Por favor, deixe uma mensagem após o sinal.

Sprechen Sie bitte nach dem Piepston.

E após um tempo pode ficar tão caro

Und dann, nach einer Weile es kann so teuer werden,

Porque após bater essa marca de cinco minutos...

Denn wenn du einmal getroffen hast diese Fünf-Minuten-Marke

Se você quiser desistir após isso, tudo bem.

Wenn du aufgeben willst Danach ist das in Ordnung.

Após a revolução, a França se tornou uma república.

Nach der Revolution wurde Frankreich eine Republik.

Após 10 rodadas... o total será de 56 pessoas.

Nach 10 Runden sind das zusammen 56 Menschen.

Eu preciso ir fazer compras. Voltarei após uma hora.

Ich muss einkaufen gehen, ich komme in einer Stunde zurück.

Que droga. Nós vamos comer bolo após o almoço.

Das ist aber schade. Es gibt Kuchen nach dem Mittagessen.

Após a avaliação enviaremos os resultados tão logo possível.

Nach der Bewertung werden wir Ihnen die Ergebnisse so bald wie möglich zusenden.

Tom morreu após pisar em um escorpião no deserto.

Tom starb, nachdem er in der Wüste auf einen Skorpion getreten war.

A população desta cidade está aumentando ano após ano.

- Die Einwohnerzahl dieser Stadt hat sich von Jahr zu Jahr erhöht.
- Die Einwohnerzahl dieser Stadt ist von Jahr zu Jahr gestiegen.

A Guerra Fria começou após a Segunda Guerra Mundial.

Der Kalte Krieg begann nach dem Zweiten Weltkrieg.

Eu me senti cansado após ter trabalhado por horas.

Ich fühlte mich erschöpft, nachdem ich stundenlang gearbeitet hatte.