Translation of "Agir" in German

0.011 sec.

Examples of using "Agir" in a sentence and their german translations:

Tem de agir.

Er muss etwas tun.

Precisamos agir rápido.

Wir müssen schnell handeln.

Tente agir naturalmente.

Versuch, dich natürlich zu benehmen!

Nós precisamos agir.

Wir müssen handeln.

Devíamos agir rápido.

- Wir müssen schnell handeln.
- Wir müssen speditiv handeln.

Temos de agir.

Wir müssen handeln.

Temos que agir agora.

Wir müssen jetzt handeln.

Temos de agir rapidamente.

Wir müssen schnell handeln.

É preciso agir agora.

Jetzt muss gehandelt werden.

Temos de agir rápido.

Wir müssen schnell handeln.

Pense antes de agir!

Denk nach, bevor du handelst!

Você tem que agir.

Du musst Maßnahmen ergreifen.

- Você deve agir segundo a lei.
- Tens de agir segundo a lei.

- Sie müssen das Gesetz einhalten.
- Du musst das Gesetz befolgen.

Precisamos agir de uma vez.

Wir müssen sofort handeln.

Mas se você não agir

Aber wenn Sie nichts unternehmen,

Tens de agir segundo a lei.

Du musst das Gesetz befolgen.

E assim, eles decidiram agir imediatamente.

Und so beschlossen sie, sofort zu handeln.

Pare de agir como um bebê.

- Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!

É fácil pensar, é difícil agir, mas agir segundo o próprio pensamento é o mais difícil.

Denken ist leicht, Handeln schwer; zu handeln, wie man denkt, ist das Allerschwierigste.

- Palavras também são ações.
- Também as palavras são ações.
- Falar também é agir.
- As palavras são ações também.
- Falar é agir também.
- Falar é também agir.

Auch Worte sind Taten.

Como ele pode agir de outra maneira?

Wie kann er sonst handeln?

Em vez de chorar, eu prefiro agir.

Statt zu weinen handle ich lieber.

Pare de agir feito uma criança mimada.

Hör auf, dich wie ein verzogenes Kind aufzuführen.

Ele deve estar louco para agir assim.

Er muss verrückt sein, um sich so zu benehmen.

Que fazem as pessoas quererem agir imediatamente.

Die Menschen wollen jetzt handeln,

Agir é fácil, pensar é difícil. Agir conforme o que pensamos, é de todas a maior dificuldade.

Handeln ist leicht, denken schwer; nach dem Gedachten handeln unbequem.

Um homem sábio sentirá vergonha de agir assim.

Ein Mann von Einsicht würde sich schämen, so etwas zu tun.

Isto não é um modo digno de agir.

Das ist keine faire Aktion.

Eu não tenho de agir contra a minha consciência.

Ich muss nicht gegen mein Gewissen handeln.

agir como um humano. Só vai levar um tempo,

Benimm dich wie ein Mensch werde nur Zeit nehmen,

As presidências tendem a agir como monarquias. Um tapete vermelho...

Die Präsidenten führen sich wie Monarchen auf. Ein roter Teppich...

Eu acho que esses sons podem levá-los a agir em conjunto

Ich denke, diese Geräusche können dazu führen, dass sie gemeinsam wirken

Só podemos deter a AIDS se cada pessoa decidir agir contra ela.

AIDS kann nur aufgehalten werden, wenn jeder Einzelne sich ihm entschlossen entgegenstellt.

- Sua conduta é realmente vergonhosa.
- Sua maneira de agir é realmente vergonhosa.

Deine Handlungsweise ist wirklich schändlich.

Estar "muito ocupado" não quer dizer correr para todo lado e agir como se você não tivesse tempo para ninguém ou para nada.

"Sehr beschäftigt" zu sein, bedeutet nicht, wie wild umherzulaufen und den Eindruck zu erwecken, dass man für nichts und niemanden Zeit habe.

Considerando que tudo isso foi criado pela mente e pelas mãos daquele homem, compreende-se que o ser humano é capaz de agir tão eficazmente quanto um deus.

Bedenkt man, dass all dies durch den Geist und die Hände dieses Mannes erschaffen wurde, dann begreift man, dass Menschen ebenso wirkungsvoll handeln können wie ein Gott.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

- Quem trai a verdade trai a si mesmo. Não se trata aqui da mentira, mas do agir contra sua convicção.
- Quem trai a verdade trai a si mesmo. Aqui se alude não às mentiras, mas às ações contra a convicção.

Wer die Wahrheit verrät, verrät sich selber. Es ist hier nicht die Rede vom Lügen, sondern vom Handeln gegen die Überzeugung.

Todos os homens sonham, mas de modo diferente. Aqueles que sonham à noite, nos recessos empoeirados de suas mentes, acordados descobrem, de dia, que aquilo era ilusão. Mas os que sonham de dia são pessoas perigosas, pois podem agir de olhos abertos sobre os seus sonhos, tornando-os realidade.

Alle Menschen träumen, doch nicht in gleicher Weise. Jene, die nächtens in den verstaubten Nischen ihres Geistes träumen, stellen am Tage erwachend fest, dass es Einbildung gewesen; die Träumer des Tages aber sind gefährlich, denn diese vermögen es, mit offenen Augen ihren Träumen gemäß zu handeln, auf dass sie möglich werden!

- Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.
- Todos os homens são livres de nascimento e iguais em dignidade e direitos. Possuem razão e consciência e devem dirigir-se uns aos outros com espírito fraterno.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.