Translation of "Tenham" in French

0.034 sec.

Examples of using "Tenham" in a sentence and their french translations:

- Tenha piedade!
- Tenham piedade!

Ayez pitié !

Que tenham um bom domingo!

Passez un bon dimanche !

- Tenha muito cuidado.
- Tenham muito cuidado.

- Sois très prudent !
- Soyez très prudent !
- Soyez très prudente !
- Soyez très prudents !
- Soyez très prudentes !
- Sois très prudente !

Que todos tenham uma ótima semana.

Bonne semaine, tout le monde.

Espero que vocês tenham dormido bem.

J'espère que vous avez bien dormi.

- Tenham dó.
- Tenha piedade.
- Tenha pena.

- Aies pitié.
- Ayez pitié.

- Não tenham medo!
- Não tenhais medo!

N'ayez pas peur !

- Eu quero que os meus filhos tenham cidadania dupla.
- Quero que meus filhos tenham cidadania dupla.

- Je veux que mes enfants disposent de la double nationalité.
- Je veux que mes enfants jouissent de la double nationalité.

Eles negaram que tenham quebrado a janela.

- Ils ont nié avoir cassé la fenêtre.
- Elles ont nié avoir cassé la fenêtre.

Eu não acredito que todos tenham desistido.

Je ne pense pas que tout le monde ait renoncé.

Não tenham medo de mim, por favor.

N'ayez pas peur de moi, s'il vous plait.

- Tenham piedade de mim!
- Tenha piedade de mim!

Ayez pitié de moi !

- Tenha cuidado.
- Tenham cuidado.
- Tome cuidado.
- Tomem cuidado.

- Prends soin de toi.
- Prends soin de toi !
- Sois prudent !
- Sois prudente !
- Fais attention à toi.
- Fais attention.
- Prends des précautions.

- Tenha um bom dia.
- Tenham um bom dia.

Passez une bonne journée.

- Tenha piedade!
- Tenham piedade!
- Tenha compaixão!
- Tem piedade!

- Aie pitié !
- Ayez pitié !
- Aie pitié !

Espero que tenham uma excelente estada no Brasil!

J'espère que vous passerez un bon moment au Brésil !

Quero que meus filhos tenham o melhor de tudo.

Je veux que mes enfants aient le meilleur de tout.

Ele deve responder qualquer objeção que as pessoas tenham

Il devrait répondre à tout objections que les gens ont

Homens foram enganados, talvez alguns tenham sido mortos, nem sabemos

les hommes ont été fraudés, peut-être que certains d'entre eux ont été tués, nous ne savons même pas

Ou que tenham sido publicados na página delas do Facebook.

ou de ce qui avait été mis en avant dans leur fil d'actualités.

Não há de se admirar que o tenham eleito presidente.

Ce n'est pas étonnant qu'ils l'aient élu président.

Ninguém pode mudar a história, embora muitos já tenham tentado.

Personne ne peut changer l'histoire, bien que beaucoup aient essayé.

- Não tenha medo de cometer erros.
- Não tenham medo de cometer erros.

N'ayez pas peur de faire des erreurs.

- Não tenha medo de se enganar.
- Não tenham medo de se enganar.

N'ayez pas peur de vous tromper.

- Tenha bom senso.
- Tenham bom senso.
- Tem bom senso.
- Tende bom senso.

- Soyez raisonnable !
- Soyez raisonnables !
- Sois raisonnable !

- Espero que vocês tenham dormido bem.
- Espero que você tenha dormido bem.

J'espère que tu as bien dormi.

Embora os tempos tenham mudado, ele se mantém nas suas ideias revolucionárias.

Bien que les temps aient changé, il maintient ses idées révolutionnaires.

- Talvez vocês já tenham lido este livro.
- Talvez já tenhas lido esse livro.

Il est possible que vous ayez déjà lu ce livre.

- Não tenha medo.
- Não fique com medo.
- Não temas.
- Não tenham medo.
- Não tema!

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie crainte.

Ainda que eles tenham asas, os carros ainda não são completamente capazes de voar.

Bien qu'elles aient des ailes, les voitures ne sont pas encore pleinement capables de s'envoler.

Quando lhes oferecem dinheiro para fazer algo como isto, vão aceitar qualquer oportunidade que tenham.

Alors, si on leur offre de l'argent pour ces cornes, ils saisiront toute opportunité qui se présente.

- Não tenha medo.
- Não fique com medo.
- Não temas.
- Não tenham medo.
- Não tenhas medo.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie pas peur !

Embora grandes estados como Estados Unidos, China e Rússia tenham lutado por 1 metro de terra

Bien que de grands États comme l'Amérique, la Chine et la Russie se soient battus pour 1 mètre de terrain

- Tenham piedade de mim!
- Tenha piedade de mim!
- Tende piedade de mim!
- Tem piedade de mim!

Ayez pitié de moi !

- Tenha uma boa viagem! Me ligue de Paris!
- Tenham uma boa viagem! Me liguem de Paris!

Bon voyage ! Appelle-moi de Paris.

- Não tenha medo de perguntar.
- Não tenha medo de fazer perguntas.
- Não tenham medo de fazer perguntas.

N'aie pas peur de poser des questions.

Acho pouco provável que alienígenas parecidos com os que vemos nos filmes já tenham visitado nosso planeta.

- Je crois que c'est improbable que des extraterrestres comme ceux qu'on voit dans les films aient visité notre planète.
- Je crois qu'il est improbable que des extraterrestres comme ceux que nous voyons dans les films aient jamais visité notre planète.

Nem os filhos dele, nem ele, tratante, nem os tios, nem as tias tenham em nada qualquer proveito!

Ni ses enfants, ni lui, cet escroc, ni ses oncles, ni ses tantes ne doivent en tirer quelque profit en quoi que ce soit !

- É possível que você já tenha lido este livro.
- É possível que vocês já tenham lido esse livro.

Il est possible que vous ayez déjà lu ce livre.

- Alegra-me que tenhas gostado de nossa casa.
- Alegra-me que tenham gostado de nossa casa.
- Alegra-me que tenhais gostado da nossa casa.
- Fico feliz que o senhor tenha gostado de nossa casa.
- Fico feliz que a senhora tenha gostado da nossa casa.
- Alegra-me que os senhores tenham gostado de nossa casa.
- Alegra-me que as senhoras tenham gostado da nossa casa.

Je suis content que notre maison te plaise.

- Talvez você já tenha lido esse livro.
- Talvez vocês já tenham lido este livro.
- Talvez já tenhas lido este livro.

Tu as peut-être déjà lu ce livre.

Todas as criaturas bebem alegria nos seios da natureza; tenham boa ou má índole, todos lhe seguem as róseas pegadas.

La joie, tous les êtres en boivent aux seins de la nature; tous les bons, tous les méchants, suivent sa trace de rose.

- Tenham piedade de mim!
- Tenha piedade de mim!
- Tende piedade de mim!
- Tem piedade de mim!
- Tenha dó de mim!
- Tenha compaixão de mim!

Ayez pitié de moi !

Toda pessoa acusada de um ato delituoso tem o direito de ser presumida inocente até que a sua culpabilidade tenha sido provada de acordo com a lei, em julgamento público no qual lhe tenham sido asseguradas todas as garantias necessárias à sua defesa.

Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées.

"Agora segue o teu caminho e vai direto / ao palácio real, eis te anuncio: / teus companheiros estão já de volta / e tua frota, que o vento, em monção convertido, / te devolve, segura já se encontra, / a não ser que meus pais, não dominando / a arte do augúrio, em vão ma tenham ensinado".

" Déjà pour vous le ciel m'annonce un sort plus doux ; / et si, par mes parents instruite dès l'enfance, / des augures sacrés j'ai quelque connaissance, / votre flotte est sauvée, et vos amis perdus / a vos embrassements seront bientôt rendus. "

"Entre alvitres diversos oscilava / dividida e insegura a multidão. / Desce correndo, então, da cidadela, / de grande turba acompanhado, Laocoonte / furioso, e já de longe vem gritando: / 'Mas que loucura absurda é esta, ó desgraçados / concidadãos? Acreditais que os inimigos / se tenham retirado? Pensais mesmo / que um presente de gregos possa estar / livre de dolo? É assim que conheceis Ulisses?'"

" Le peuple partagé s'échauffe en longs débats, / quand, de la citadelle arrivant à grands pas, / Laocoon, qu'entoure une foule nombreuse, / de loin s'écrie: 'O Troie ! ô ville malheureuse ! / citoyens insensés, dit-il, que faites-vous ? / Croyez-vous qu'en effet les Grecs soient loin de nous, / que même leurs présents soient exempts d'artifice ? / Ignorez-vous leur fourbe ? Ignorez-vous Ulysse ? ' "