Translation of "Tampouco" in French

0.003 sec.

Examples of using "Tampouco" in a sentence and their french translations:

Se não houvesse pessimistas, tampouco haveria otimistas.

S'il n'y avait pas de pessimistes, il n'y aurait pas non plus d'optimistes.

O homem nunca é perfeito, tampouco contente.

L’homme n’est jamais ni parfait, ni content.

- Eu tampouco gosto disso.
- Eu também não gosto disso.

- Je ne l'aime pas non plus.
- Moi non plus, je n'aime pas ça.

Eu nunca estive em Nova York, tampouco minha irmã esteve.

Je ne suis jamais allé à New York, et ma sœur non plus.

A verdade é que ninguém é totalmente verdadeiro, nem tampouco falso.

La vérité, c'est que rien n'est tout à fait vrai, ni tout à fait faux.

Eu não sei desenhar, nem tampouco tenho a habilidade de um artista.

- J'ignore comment dessiner pas plus que je n'ai la sensibilité d'un artiste.
- J'ignore comment dessiner pas plus que je n'ai la sensibilité d'une artiste.

- Não fala inglês, tampouco espanhol.
- Ele não fala nem inglês e nem espanhol.

Il ne parle ni anglais ni espagnol.

- Minha esposa não compareceu à festa e nem eu.
- Minha mulher não compareceu à festa, tampouco fi-lo eu.

Ma femme n'est pas venue à la fête et moi non plus.

"Naquele tempo Troia ainda não se erguera / nem as torres de Pérgamo tampouco: / então vivia-se nos vales e baixadas."

" Ilion n'était pas, et des tribus sans noms / de l'Ida phrygien habitaient les vallons. "

- Não gostamos dos nossos vizinhos e tampouco eles gostam de nós.
- Nosso vizinhos não nos agradam e eles também não gostam da gente.

Nous n'aimons pas nos voisins et ils ne nous aiment pas non plus.

- Não sei falar ou escrever em Francês.
- Não sou capaz de ler em francês, tampouco falar tal língua.
- Não sei ler nem falar francês.

- Je ne peux pas lire le français, je ne peux pas non plus le parler.
- Je ne peux ni lire le français ni le parler.

Vi ainda debaixo do sol que não é dos ligeiros o prêmio, nem dos valentes, a vitória, nem tampouco dos sábios, o pão, nem ainda dos prudentes, a riqueza, nem dos inteligentes, o favor; porém tudo depende do tempo e do acaso.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.