Translation of "Parecer" in French

0.010 sec.

Examples of using "Parecer" in a sentence and their french translations:

- Devo parecer ridículo.
- Devo parecer ridícula.

Je dois avoir l'air ridicule.

Pode parecer estranho.

- Ça peut sembler étrange.
- Cela peut sembler bizarre.

Pode parecer ridículo.

Cela peut te paraître ridicule.

- Ela quer parecer mais jovem.
- Ela quer parecer mais nova.

Elle veut avoir l'air plus jeune.

Pode parecer bela, mas cuidado.

C'est peut-être joli, mais attention.

E isso pode parecer água.

et on dirait de l'eau.

Essas frases podem parecer assustadoras

Ces phrases peuvent sembler effrayantes

Ela o fez parecer fácil.

Elle l'a fait paraître facile.

Eu não quero parecer insensível.

Je ne veux pas paraître insensible.

Isso pode não parecer muito,

Cela peut ne pas sembler beaucoup,

Isso pode não parecer muito.

Cela peut ne pas sembler beaucoup.

Pode não parecer muito, visto daqui,

Ça n'a l'air de rien vu d'ici,

Podem apresentar espetos ou parecer suaves.

Ils peuvent paraître épineux ou lisses.

Receio parecer vestido com muita cerimônia.

Je crains de paraître vêtue avec trop de cérémonie.

Não é útil parecer-se doente.

Il n'y a aucun intérêt à feindre la maladie.

Eu quero me parecer com ela.

- Je veux lui ressembler.
- Je veux paraître comme elle.
- Je veux avoir le même air qu'elle.

Isso mesmo, pode parecer um grande prazo.

C'est vrai, ça peut sonnent comme un grand laps de temps.

Mas depois, esses sentimentos começam a parecer lâminas.

mais après, ces sentiments se transforment en dagues.

Tem de se esforçar por parecer mais empolgante.

Il doit se montrer un peu plus aguichant.

Pode não parecer o melhor local para descansar.

Cela ne semble pas être l'endroit le plus sûr.

A narrativa pode parecer estranha, mas é verdadeira.

L'histoire peut paraître étrange, mais elle est véridique.

Eu tomarei a providência que me parecer necessária.

Je prendrai toutes les mesures qui paraissent nécessaires.

Que eu acho que podem parecer surpreendentes e espantosas.

que vous pourriez trouver quelque peu surprenantes.

Nós temos um bom parecer sobre a sua invenção.

Nous avons une bonne opinion de votre invention.

Pode parecer que você está se dando um presente.

- Ça pourrait sembler comme si vous vous offriez un cadeau.
- Ça pourrait sembler comme si tu t'offrais un cadeau.

Ele deixou a barba crescer para parecer mais maduro.

Il a laissé pousser sa barbe pour avoir l'air plus mûr.

Fazer esse tipo de coisa faz você parecer idiota.

- Faire ce genre de chose te fait paraître stupide.
- Faire ce genre de chose vous fait paraître stupide.

Pode te parecer ridículo, mas as regras são assim.

Cela peut te paraître ridicule, mais les règles sont ainsi.

Que deixam o seu produto parecer legal e luxuoso,

qui font votre produit avoir l'air cool et chic,

Não é uma lanterna normal. Pode parecer, mas é ultravioleta.

Ce n'est pas une lampe torche ordinaire, c'est un ultraviolet.

O que tu escreves é o que te parecer melhor.

Ce que tu écris est ce qui te ressemble le mieux.

- Para ter sucesso, você precisa parecer que já é bem-sucedido.
- Para ter sucesso, é preciso parecer que já se é bem-sucedido.

Pour avoir du succès, il faut paraître en avoir déjà.

- Pode parecer uma loucura, mas acho que ainda estou apaixonada por Mary.
- Isso pode parecer estranho, mas acho que ainda estou apaixonado pela Mary.

Ça peut sembler fou, mais je crois que je suis encore amoureux de Marie.

Também estamos nos perguntando como ele pode parecer redondo da Terra

Nous nous demandons aussi comment peut-il regarder autour de la Terre

Para que isso consiga parecer algo que não seja um retângulo

Pour qu'il ressemble à un rectangle

Se você mudasse seu cabelo, poderia parecer dez anos mais jovem.

Si tu changeais ta coupe de cheveux, tu pourrais paraître dix ans plus jeune.

Tom queria fazer uma pergunta, mas ele não queria parecer estúpido.

Tom voulait poser une question, mais il ne voulait pas avoir l'air stupide.

Este plano, apesar de parecer excelente no papel, mostrou-se um desastre.

Ce plan, qui avait l'air bien sur le papier, se révéla être un désastre.

Se você olhar de longe, a maioria das coisas vão parecer bonitas.

Quand on regarde de loin, la plupart des choses paraissent jolies.

Isso pode parecer loucura, mas acho que quero voltar e fazer de novo.

Ça peut sembler fou, mais je pense que je veux y retourner et le refaire.

- Faça o que lhe parecer melhor.
- Por favor, faça o que te parece melhor.

Veuillez faire ce qui vous semble le mieux.

A mulher estará perfeitamente satisfeita enquanto puder parecer dez anos mais jovem que a própria filha.

Aussi longtemps qu'une femme peut paraître dix ans plus jeune que sa fille, elle est parfaitement satisfaite.

Quando a gente começa a se parecer com a foto do passaporte, deve sair de férias.

Quand on commence à ressembler à la photo de son passeport, on devrait partir en vacances.

Mary gosta de vestir roupas com listras verticais porque ouviu que elas fazem você parecer mais magra.

Marie aime porter des vêtements avec des rayures verticales, car elle a entendu dire que ça amincissait.

Eu sei que pode parecer loucura, mas eu acho que estou apaixonado pela sua irmã mais nova.

- Je me rends compte que ça a l'air fou, mais je pense que je suis tombé amoureux de votre sœur cadette.
- Je me rends compte que ça a l'air fou, mais je pense que je suis tombé amoureux de ta sœur cadette.

- A verdade pode se mostrar penosa.
- A verdade pode parecer chocante.
- A verdade pode transparecer nua e crua.

La vérité peut se révéler écrasante.

A política às vezes pode se parecer com a gramática: um erro que todos cometem é finalmente reconhecido como regra.

La politique peut parfois ressembler à la grammaire : une erreur que tout le monde commet est finalement admise comme règle.

“Nada receies, Citereia, que o destino / dos teus inalterável permanece; / conforme prometido, tu verás / os muros da cidade de Lavínio / e, remontado à glória, levarás / até às estrelas o teu nobre Eneias; / nada me fez mudar de parecer".

" Non, je ne change point ; mes volontés suprêmes, / ma fille, en tous les temps demeureront les mêmes. / Vous verrez s'élever ces remparts tant promis ; / dans le palais des cieux vous verrez votre fils. "