Examples of using "Ouve" in a sentence and their french translations:
- Tu m'entends ?
- M'entends-tu ?
Tu entends bien ?
- Quiconque m'entend-il ?
- Qui que ce soit m'entend-il ?
- Entend-il quand vous parlez ?
- Est-ce qu'il entend quand tu parles ?
Est-ce que quelqu'un entend ma voix?
Elle écoute de la musique sacrée.
Visiblement, personne ne m'écoute.
Mon père écoute de la musique classique.
Il entend des coups de feu toutes les nuits.
- Ne crois pas tout ce que tu entends.
- Ne croyez pas tout ce que vous entendez.
Ma grand-mère n'entend rien du tout.
Enfin, la petite entend un appel familier.
- Tu m'entends ?
- M'entends-tu ?
- M'entendez-vous ?
Il écoute les saumons s'agiter dans les bas-fonds.
On entend souvent dire que les Japonais sont des bons travailleurs.
Il n'écoute que des groupes rock des années cinquante.
- Telle question, telle réponse.
- À question stupide, réponse stupide.
Écoute ton cœur.
- Ferme les yeux et dis-moi ce que tu entends !
- Fermez les yeux et dites-moi ce que vous entendez !
Qui entend sa voix enregistrée a la sensation d'écouter un étranger.
- Entendez-vous ce que je dis ?
- Entends-tu ce que je dis ?
Avez-vous une mauvaise audition?
Lorsque la voiture est embourbée, les mots ne manquent pas.
On n'entend même pas de bruissements dans le jardin. Tout ici s'est figé jusqu'au matin.
" Il faut fléchir Pallas, il faut offrir des vœux, / et conduire en nos murs ce colosse pompeux. "
Et maintenant, mon fils, sois docile à ma voix, sur ce que je vais t’ordonner : va au menu bétail et prends moi deux beaux chevreaux et j’en ferai pour ton père un ragoût tel qu’il l’aime. Tu le présenteras à ton père et il mangera ; de sorte qu’il te bénira avant de mourir.
Au moment où il se prépare à faire un sacrifice au dieu de la Thrace, et que pour parer l'autel il arrache quelques arbrisseaux, il entend une voix plaintive : c'est celle de Polydore qui avait été inhumé en cet endroit, et qui l'avertit de s'éloigner d'une contrée où règnent le parjure et la soif des richesses.