Translation of "Inimigos" in French

0.011 sec.

Examples of using "Inimigos" in a sentence and their french translations:

- Nós éramos inimigos.
- Éramos inimigos.

- Nous étions des ennemis.
- Nous étions des ennemies.
- Nous étions ennemis.
- Nous étions ennemies.

- Amem seus inimigos.
- Amai vossos inimigos.

Aimez vos ennemis.

Éramos inimigos.

- Nous étions des ennemis.
- Nous étions des ennemies.
- Nous étions ennemis.
- Nous étions ennemies.

TP: Novos inimigos,

de nouveaux ennemis…

Ele tinha inimigos?

Avait-il des ennemis ?

Nós somos inimigos.

- Nous sommes ennemis.
- Nous sommes ennemies.

- Até paranoicos têm inimigos.
- Até os paranoicos têm inimigos.

Même les paranoïaques ont des ennemis.

Não vamos ser inimigos.

- Ne soyons pas ennemis.
- Ne soyons pas ennemies.

Tom não tem inimigos.

Tom n'a pas d'ennemis.

Ele não tem inimigos.

- Il n'a aucun ennemi.
- Il n'a pas d'ennemis.

Até os paranoicos têm inimigos.

Même les paranoïaques ont des ennemis.

Lagarta também irá proteger dos inimigos

Pour protéger les chenilles des ennemis

O rei acabou com seus inimigos.

Le roi écrasa ses ennemis.

Eles não são inimigos, mas aliados.

Ce ne sont pas des ennemis mais des alliés.

Eu não quero que sejamos inimigos.

Je ne veux pas que nous soyons ennemis.

O atual presidente tem muitos inimigos.

Le président actuel a beaucoup d'ennemis.

Seus inimigos são apenas uma ilusão.

Vos ennemis ne sont qu'illusion.

Os inimigos nos atacaram de noite.

L'ennemi nous a attaqués dans la nuit.

Ele tem muitos inimigos na política.

Il a beaucoup d'ennemis dans la politique.

Os inimigos mortais são amigos imortais.

Les ennemis mortels sont des amis immortels.

Até os paranoicos têm inimigos reais.

Même les paranoïaques ont des ennemis réels.

- A razão e o amor são inimigos declarados.
- A razão e o amor são inimigos jurados.
- A razão e o amor são inimigos manifestos.

La raison et l'amour sont ennemis jurés.

Nunca tenha medo de fazer inimigos; se você não tem inimigos, é porque não fez nada.

Ne craignez jamais de vous faire des ennemis ; si vous n'en avez pas, c'est que vous n'avez rien fait.

Portanto, não somos inimigos dos seus filhos

Nous ne sommes donc pas les ennemis de vos enfants

Protege dos inimigos e parece um olho.

Il vous protège des ennemis. La déclaration semble être en place

é assim que eles derrotam seus inimigos

Ils ont pris ce travail si ennemis

A cidade foi bombardeada por aviões inimigos.

La ville a subi le bombardement d’avions ennemis.

Ele estendeu uma mão aos seus inimigos.

Il a donné un coup de main aux ennemis.

Quem não tem inimigos, raramente tem verdadeiros amigos.

Celui qui n'a pas d'ennemi a rarement de vrais amis.

Não há liberdade para os inimigos da liberdade.

Pas de liberté pour les ennemis de la liberté.

- Ela não tem inimigos.
- Ela não tem inimigas.

Elle n'a pas d'ennemis.

Os amigos de hoje são os inimigos de amanhã.

L'ami d'aujourd'hui est l'ennemi de demain.

Perdoa sempre aos teus inimigos — nada os irrita tanto.

Pardonnez toujours à vos ennemis - rien ne les agace plus que cela.

Não julgue um homem pelas opiniões de seus inimigos.

Ne jugez pas un homme sur les opinions de ses ennemis.

Esqueça dos seus inimigos, mas nunca esqueça dos seus nomes.

Pardonnez à vos ennemis, mais n'oubliez jamais leurs noms.

O cônsul interrogou os desertores sobre o número de inimigos.

Le consul interrogea les déserteurs sur le nombre des ennemis.

Tribos acreditavam que usar o chifre de rinoceronte afastava os inimigos.

D'anciennes tribus croyaient que le port de la corne éloignerait les ennemis.

Os que se opõem às negociações são os inimigos da paz.

Les opposants aux négociations sont les ennemis de la paix.

O homem precisa ser extremamente cuidadoso na escolha de seus inimigos.

Un homme ne peut être trop prudent dans le choix de ses ennemis.

Entre nossos inimigos, os mais temíveis são muitas vezes os menores.

Entre nos ennemis les plus à craindre sont souvent les plus petits.

Eles se parecem com os olhos e os protegem dos inimigos externos

ils ressemblent à leurs yeux et les protègent des ennemis extérieurs

Mas seus inimigos, incluindo anglo-saxões e francos, pertenciam a orgulhosas culturas

Mais leurs ennemis, y compris les Anglo-Saxons et les Francs, appartenaient eux-mêmes à de fières cultures

Molestadores são realmente inimigos das mulheres. Eles absolutamente não podem ser tolerados.

L'obsédé est le vrai ennemi des femmes. Jamais je ne le laisserais s'en sortir sans problème.

- O rapaz aderiu ao nosso exército e combateu corajosamente conosco contra nossos inimigos.
- O jovem alistou-se em nosso exército e corajosamente combateu junto conosco contra nossos inimigos.

Le jeune homme s'est enrôlé dans notre armée et a courageusement combattu avec nous contre nos ennemis.

Nossos pais e nossos professores são nossos inimigos naturais quando entramos no mundo.

Nos parents et nos maîtres sont nos ennemis naturels quand nous entrons dans le monde.

Para criar inimigos não é necessário declarar guerra, basta dizer o que pensa.

Pour se faire des ennemis, pas la peine de déclarer la guerre, il suffit juste de dire ce que l'on pense.

O tédio, a rotina e a falta de curiosidade são os maiores inimigos do nosso cérebro.

L'ennui, la routine, le manque de curiosité sont les grands ennemis de notre cerveau.

Assim falou e logo percebeu, / pela falta da senha na resposta, / haver caído entre inimigos. Aturdido, / refreia o passo e a língua.

Il dit : de nos guerriers la réponse incertaine / aussitôt nous décèle. Instruit de son erreur, / il se tait et recule.

- Ele não tem inimigos, mas é fortemente detestado pelos amigos.
- Ele não tem nenhum inimigo, mas seus amigos sentem por ele profunda aversão.

Il n'a pas d'ennemis, mais il est intensément détesté par ses amis.

Eis da morte a fugir um dos filhos do rei, / Polites, entre os dardos inimigos; / ferido, cruza os pórticos compridos, / passa correndo por desertos pátios.

Tout à coup, de Pyrrhus fuyant la main cruelle, / à travers mille dards, un dernier fils du roi / s'échappe, et du palais dépeuplé par l'effroi / traverse tout sanglant la longue galerie.

Ai! quão diferente estava! / Que mudança tremenda se operara / naquele Heitor que um dia vimos ostentando / armas de Aquiles, que de Pátroclo tomara! / Onde o guerreiro que lançava contra as naus / dos inimigos os archotes frígios?

Dieux ! qu'il m'attendrissait ! qu'Hector ressemblait peu / à ce terrible Hector qui dans leur flotte en feu / poussait des ennemis les cohortes tremblantes, / ou d'Achille emportait les dépouilles fumantes !

"Entre alvitres diversos oscilava / dividida e insegura a multidão. / Desce correndo, então, da cidadela, / de grande turba acompanhado, Laocoonte / furioso, e já de longe vem gritando: / 'Mas que loucura absurda é esta, ó desgraçados / concidadãos? Acreditais que os inimigos / se tenham retirado? Pensais mesmo / que um presente de gregos possa estar / livre de dolo? É assim que conheceis Ulisses?'"

" Le peuple partagé s'échauffe en longs débats, / quand, de la citadelle arrivant à grands pas, / Laocoon, qu'entoure une foule nombreuse, / de loin s'écrie: 'O Troie ! ô ville malheureuse ! / citoyens insensés, dit-il, que faites-vous ? / Croyez-vous qu'en effet les Grecs soient loin de nous, / que même leurs présents soient exempts d'artifice ? / Ignorez-vous leur fourbe ? Ignorez-vous Ulysse ? ' "

Ganhando assim aquele asilo inesperado, / purificamo-nos primeiro para o culto / a Júpiter; depois de queimar nos altares / oferendas e incenso, promovemos / nas margens de Áccio, em honra a Apolo, os jogos / ilíacos. Com corpos nus untados, / como em Troia, às disputas e combates / acorrem moços, jubilosos por havermos / deixado para trás tantas cidades gregas, / passando a salvo por domínios inimigos.

Tout bénit d'Actium la terre inattendue : / on dresse des autels ; on offre au roi des dieux / des expiations, de l'encens et des vœux ; / on s'applaudit d'avoir, comme une terre amie, / franchi de nos vainqueurs la contrée ennemie. / Enfin de nos lutteurs l'essaim est assemblé ; / sur leurs corps demi-nus des flots d'huile on coulée : / à ces jeux paternels nous volons avec joie, / et notre cœur palpite au souvenir de Troie.