Translation of "Éramos" in French

0.009 sec.

Examples of using "Éramos" in a sentence and their french translations:

- Éramos fazendeiros.
- Éramos agricultores.

Nous étions agriculteurs.

- Nós éramos felizes.
- Éramos felizes.

Nous étions heureux.

- Nós éramos inimigos.
- Éramos inimigos.

- Nous étions des ennemis.
- Nous étions des ennemies.
- Nous étions ennemis.
- Nous étions ennemies.

- Éramos dez pessoas.
- Éramos dez.

Nous étions dix.

Éramos amigos.

- Nous étions amis.
- Nous étions amies.

Éramos dois.

On était deux.

Éramos quatro.

Nous étions quatre.

Éramos inimigos.

- Nous étions des ennemis.
- Nous étions des ennemies.
- Nous étions ennemis.
- Nous étions ennemies.

- Éramos jovens naquela época.
- Éramos mais novos então?

À cette époque, nous étions plus jeunes.

Nós éramos vizinhos.

Nous étions voisins.

Nós éramos casados.

Nous étions mariées.

Éramos vigiados permanentemente.

Nous étions surveillés de façon permanente.

Nós éramos reis.

Nous étions rois.

Nós éramos inimigas.

- Nous étions des ennemies.
- Nous étions ennemis.

- Nós nunca dissemos que éramos canadenses.
- Nunca dissemos que éramos canadenses.
- Nós nunca dissemos que nós éramos canadenses.
- Nunca dissemos que nós éramos canadenses.

Nous n'avons jamais dit que nous étions canadiens.

Nós éramos humanos, antes.

Nous étions humains, auparavant.

Nós éramos apenas amigos.

Nous étions seulement amis.

Nós éramos como irmãos.

On était comme des frères.

Nós éramos colecionadores de presas

nous étions des collectionneurs de proies

Eu pensava que éramos felizes.

- Je pensais que nous étions heureux.
- Je pensais que nous étions heureuses.

Tom e eu éramos vizinhos.

Tom et moi étions voisins.

Tom e eu éramos amigos.

Tom et moi étions amis.

Nós éramos filhos dos anos noventa

nous étions les enfants des années nonante

Não somos tão jovens como éramos.

Nous ne sommes plus aussi jeunes que nous étions.

Nunca dissemos que nós éramos canadenses.

Nous n'avons jamais dit que nous étions canadiens.

Cantávamos no coral da igreja quando éramos crianças.

Nous avons chanté dans le chœur quand nous étions enfants.

Costumávamos nadar muito nesse rio quando éramos crianças.

On avait l'habitude de beaucoup nager dans ce fleuve quand on était petits.

Nós éramos privados de um remédio seguro e muito eficiente.

on nous a privés d'un médicament sûr et efficace.

Éramos só ouvidos quando ele começou a nos contar seus segredos.

Nous étions tout ouïes lorsqu'il a commencé à nous conter son secret.

Quando éramos pequenos, nosso pai costumava ler estórias emocionantes para nós.

Quand nous étions petits, père avait l'habitude de nous lire des histoires émouvantes.

Vemos a estrela como éramos anos atrás. Porque essa imagem chega até nós com a velocidade da luz.

Nous voyons l'étoile comme nous l'étions il y a des années. Parce que cette image nous atteint avec la vitesse de la lumière.

Andrógeos foi dos gregos o primeiro / a aparecer-nos, liderando numerosa / patrulha e que, nos crendo tropa amiga, / sem ter certeza de quem éramos exclama: / “Ó companheiros, apressai-vos! Por acaso / chumbo tendes nas pernas, que esperais? / Já muitos pilham Pérgamo e incendeiam, / e só agora estais desembarcando!”

Dans l'ombre de la nuit, un célèbre guerrier, / Androgée, à nos coups vient s'offrir le premier. / Un corps nombreux le suit, il s'avance à leur tête, / et, nous croyant des Grecs : " Amis, qui vous arrête ? / Déjà nos compagnons, au pillage animés, / emportent d'Ilion les débris enflammés, / et vous, de vos vaisseaux vous descendez à peine ! "