Translation of "Fria" in French

0.011 sec.

Examples of using "Fria" in a sentence and their french translations:

A comida está fria.

La nourriture est froide.

A casa é fria.

La maison est froide.

A água está fria.

L'eau est froide.

Água fria, por favor.

De l'eau froide, s'il vous plait.

A sopa está fria.

Le potage est froid.

Essa parede está fria.

Ce mur est froid.

Esta pizza está fria.

Cette pizza est froide.

A noite está fria.

La nuit est froide.

A noite foi fria.

La nuit a été froide.

A noite será fria.

La nuit sera froide.

Esta cama está fria.

Ce lit est froid.

A casa está fria.

La maison est froide.

Minha sopa está fria.

Ma soupe est froide.

Esta parede está muito fria.

Ce mur est très froid.

A cerveja está muito fria.

La bière est glacée.

- A água no lago está muito fria.
- A água do lago é muito fria.

L'eau du lac est très froide.

A água da lagoa está fria.

L'eau du lagon est froide.

Eu não gosto de água fria.

Je n'aime pas l'eau froide.

A água da piscina está fria.

L'eau de la piscine est froide.

Eu não gosto de sopa fria.

Je n'aime pas la soupe froide.

Ele estava em guerra fria naqueles anos

Il était en guerre froide pendant ces années

A água do lago é muito fria.

L'eau du lac est très froide.

Gato escaldado de água fria tem medo.

Chat échaudé craint l'eau froide.

É uma noite escura, sem lua, fria.

C'est une nuit sombre, sans lune, froide.

Boas notícias, voltámos à rota de cadeia fria,

Bonne nouvelle : on a retrouvé le circuit de la chaîne du froid.

Sem eles, enfrenta uma noite perigosamente fria sozinho.

Sans eux, une nuit solitaire et dangereuse l'attend.

- A água está gelada.
- A água está fria.

L'eau est froide.

O Tom encheu a garrafa com água fria.

Tom a rempli la bouteille d'eau froide.

Era uma noite fria, embora estivéssemos no verão.

C'était une soirée fraîche, alors que c'était l'été.

Tom encheu o copo dele com água fria.

Tom a rempli son verre d'eau froide.

Sinto a água fria e o ar quente.

Je sens l'eau froide et l'air chaud.

O inverno é a estação mais fria do ano.

L'hiver est la saison la plus froide de l'année.

A guerra fria terminou com a queda da URSS.

La guerre froide se termina en même temps que la chute de l'URSS.

A chuva fria congela meu corpo até os ossos.

La pluie froide gèle mon corps jusqu'aux os.

Isto faz claramente parte da antiga rota de cadeia fria.

Cette corde fait partie de cette chaîne du froid.

Quanto mais fundo nós mergulhávamos, mais fria a água ficava.

Plus nous plongions profondément, plus l'eau devenait froide.

- A água está gelada hoje.
- A água hoje está fria.

L'eau est froide aujourd'hui.

Fazer rapel no desfiladeiro afastou-nos da rota de cadeia fria

Descendre la gorge en rappel nous a éloignés de la chaîne du froid.

- Traga-me um pouco de água gelada.
- Traz-me uma água fria.

Apportez-moi de l'eau froide.

Vocês têm uma pia no quarto com torneiras de água quente e fria.

Vous avez un lavabo dans la chambre avec des robinets d'eau froide et chaude.

- Tome a sopa antes que fique fria.
- Toma a sopa antes que ela esfrie.
- Tomem a sopa antes que ela fique fria.
- Tomai a sopa antes que ela esfrie.

- Bois ta soupe avant qu'elle ne refroidisse.
- Mange ta soupe avant qu'elle ne refroidisse.

Ainda está a mais de 15 km a nordeste da rota de cadeia fria.

est à plus de 16 km au nord-est d'ici, sur ce circuit de la chaîne du froid.

O inverno é a estação mais fria do ano; como prova, no inverno neva!

L'hiver est la saison la plus froide de l'année, la preuve, de la neige y tombe !

Os anos 1950 são caracterizados por uma guerra fria entre o Oriente e o Ocidente.

Les années 1950 se caractérisent par une guerre froide entre l'Est et l'Ouest.

Foi uma noite fria e húmida, e estou cansado, mas logo que amanhece, seguimos em frente.

La nuit a été froide et humide, et je suis fatigué. Au lever du soleil, on se remet en route.

Já esgotou as provisões de alimento que juntou no outono. Tem de procurar alimento na noite fria.

Les réserves de nourriture accumulées à l'automne sont épuisées. Elle doit chercher à manger dans la nuit glaciale.

E o mais breve instante de uma felicidade desejada vale mais que tão fria e vã eternidade.

Et le moindre moment d'un bonheur souhaité vaut mieux qu'une si froide et vaine éternité.

Estamos a aproximar-nos do fim da rota de cadeia fria e a aldeia Embarra fica apenas a alguns quilómetros.

On arrive au bout du circuit de la chaîne du froid. Le village Emberá n'est plus qu'à quelques kilomètres.

- Quem foi ferido por um urso tem medo até de um toco na floresta.
- Gato escaldado de água fria tem medo.

Chat échaudé craint l'eau froide.

- Um copo de água fria é muito refrescante quando está calor.
- Um copo de água gelada é muito refrescante quando está calor.

- Un verre d'eau froide est très rafraîchissant lorsqu'il fait chaud.
- Lorsque j'ai chaud, un verre d'eau fraîche me rafraîchit vraiment.

Mesmo agora, muitos anos após a Guerra Fria, há ainda muito rancor entre russos e alemães, sobretudo em áreas outrora ocupadas pela União Soviética.

Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l'Union Soviétique.

- Quem foi ferido por um urso tem medo até de um toco na floresta.
- Gato escaldado de água fria tem medo.
- A gralha assustada tem medo da moita.

Chat échaudé craint l'eau froide.

- Você vai entrar numa fria se a sua namorada descobrir a verdade.
- Você estará ferrado se sua namorada descobrir a verdade.
- Você vai estar em apuros se sua namorada descobrir a verdade.
- Você vai se danar se sua namorada souber a verdade.

Tu auras des problèmes si ta copine apprend la vérité.