Translation of "Frequência" in French

0.007 sec.

Examples of using "Frequência" in a sentence and their french translations:

- Eu esquio com frequência.
- Esquio com frequência.

Je skie souvent.

- Ocorrem com bastante frequência.
- Acontecem com muita frequência.

Ils se produisent assez souvent.

- Vocês tossem com frequência?
- O senhor tosse com frequência?
- A senhora tosse com frequência?

Toussez-vous fréquemment ?

Erro com frequência.

Je me trompe souvent.

- Você vai lá com frequência?
- Vocês vão lá com frequência?

- Y allez-vous souvent ?
- Y vas-tu souvent ?
- Y vas-tu fréquemment ?

- Vocês vão lá com frequência?
- O senhor vai lá com frequência?
- A senhora vai lá com frequência?

Y allez-vous souvent ?

Isso acontece com frequência.

Une telle chose se produit souvent.

Você chora com frequência?

- Pleures-tu souvent ?
- Tu pleures souvent ?

Leio livros com frequência.

Je lis souvent des livres.

Você viaja com frequência?

- Voyages-tu souvent ?
- Voyagez-vous souvent ?

Eu esquio com frequência.

Je skie souvent.

- Com que frequência você pratica esportes?
- Com que frequência praticas esportes?

À quelle fréquence fais-tu du sport ?

- Você come em restaurantes com frequência?
- Vocês comem em restaurantes com frequência?

- Manges-tu souvent au restaurant ?
- Mangez-vous souvent au restaurant ?

Vou ao cinema com frequência.

Je vais souvent au cinéma.

Você vai lá com frequência?

Y vas-tu souvent ?

Ela me liga com frequência.

- Il me téléphone souvent.
- Elle me téléphone souvent.

Eu não dirijo com frequência.

Je ne conduis pas souvent.

Nós jogamos xadrez com frequência.

Nous jouons souvent aux échecs.

Você vem aqui com frequência?

Tu viens souvent ici ?

- Tom altera a senha dele com frequência.
- Tom altera sua senha com frequência.

Tom change souvent ses mots de passe.

- Com que frequência você vai ao exterior?
- Com que frequência você viaja ao exterior?

- À quelle fréquence vous rendez-vous à l'étranger ?
- À quelle fréquence vas-tu à l'étranger ?

Você viaja para fora com frequência?

Allez-vous souvent à l'étranger ?

Ele aparece na TV com frequência.

Il apparaît souvent à la télé.

Com que frequência você toma banho?

- À quelle fréquence te douches-tu ?
- À quelle fréquence vous douchez-vous ?

Isto não acontece com muita frequência.

- Ça se produit peu souvent.
- Ça ne se produit pas très souvent.

Com que frequência você se barbeia?

- Tu te rases tous les combien de temps ?
- Tous les combien de temps te rases-tu ?
- À quelle fréquence te rases-tu ?

Tom não vence com muita frequência.

Tom ne gagne pas très souvent.

Ele vai com frequência a Tóquio.

Il va souvent à Tokyo.

O seu nariz sangre com frequência?

Saignez-vous souvent du nez ?

A senhora vai lá com frequência?

Y allez-vous souvent ?

Meu pai lava as louças com frequência.

Mon père fait souvent la vaisselle.

- Eles brigavam constantemente.
- Eles brigavam com frequência.

Ils se chamaillaient sans cesse.

Ele ia com frequência pescar no rio.

Il allait souvent pêcher dans la rivière.

Penso com frequência na minha falecida mãe.

- Je pense souvent à ma défunte mère.
- Je pense souvent à ma mère morte.

Com que frequência você escova os dentes?

- À quelle fréquence te brosses-tu les dents ?
- À quelle fréquence vous brossez-vous les dents ?

Com que frequência você lava seus lençóis?

- À quelle fréquence laves-tu tes draps ?
- À quelle fréquence lavez-vous vos draps ?

Você escreve aos seus pais com frequência?

Est-ce que tu écris souvent à tes parents ?

Eu não o encontro com muita frequência.

Je ne le rencontre pas si souvent.

- Eu geralmente espirro.
- Eu espirro com frequência.

J'éternue souvent.

Com que frequência você vai à praia?

À quelle fréquence tu vas à la plage ?

Com que frequência você vai às compras?

Combien de fois vas-tu faire les courses?

Com que frequência o Tom vem aqui?

Tous les combien Tom vient ici?

Eu procuro palavras neste dicionário com frequência.

Je recherche souvent des mots dans ce dictionnaire.

Eu sonho com você com muita frequência.

Je rêve assez souvent de toi.

Com que frequência você vai ao exterior?

À quelle fréquence vas-tu à l'étranger ?

- Você nada frequentemente?
- Vocês nadam com frequência?

- Est-ce que tu nages souvent ?
- Nagez-vous souvent ?
- Vous nagez souvent ?
- Tu nages souvent ?

Qual dicionário você usa com mais frequência?

Quel dictionnaire utilisez-vous le plus souvent ?

Acontece com mais frequência do que você pensa.

- Cela arrive plus souvent que tu ne le penserais.
- Cela arrive plus souvent que vous ne le penseriez.

Acesso a Internet com mais frequência no trabalho.

C'est au travail que j'accède le plus fréquemment à Internet.

Com que frequência você lava os lençóis cama?

- À quelle fréquence laves-tu tes draps ?
- À quelle fréquence lavez-vous vos draps ?

Eis um restaurante onde eu como com frequência.

Voici un restaurant, dans lequel je mange souvent.

- Frequentemente jogamos xadrez.
- Nós jogamos xadrez com frequência.

Nous jouons souvent aux échecs.

- Eu não como carne com a frequência que costumava comer.
- Eu não como carne com a frequência que costumava.

Je ne mange pas de viande aussi souvent qu'avant.

- Eu viajo com frequência.
- Eu viajo frequentemente.
- Viajo frequentemente.

- Je voyage souvent.
- Je voyage fréquemment.

Visitava o museu com frequência quando morava em Quioto.

J'ai souvent visité le musée lorsque je résidais à Kyoto.

Com que frequência vais ver teus padrinho e madrinha?

À quelle fréquence rends-tu visite à tes parrain et marraine ?

Fazem vocalizações numa frequência distinta dos restantes sons da floresta.

Ils communiquent sur une fréquence différente du bruit ambiant.

Os trens passam com mais frequência do que os ônibus.

Les trains passent plus fréquemment que les bus.

O tempo muda com muita frequência nesta época do ano.

Le temps change très souvent à cette période de l'année.

Diz-se com frequência que os japoneses são bons trabalhadores.

On dit souvent que les Japonais sont de bons travailleurs.

Minha mãe diz com frequência que está orgulhosa de mim.

Ma mère dit souvent qu'elle est fière de moi.

- Frequentemente vou à praia.
- Eu vou à praia com frequência.

Je vais souvent à la plage.

Os melhores nadadores são os que com maior frequência se afogam.

Les meilleurs nageurs sont ceux qui se noient le plus souvent.

Com frequência se diz que o mundo está menor e menor.

On dit souvent, que le monde est de plus en plus petit.

Tom nos visita com bastante frequência, mas nunca fica muito tempo.

Tom nous rend visite assez souvent, mais il ne reste jamais longtemps.

Ele se senta para ler livros por muitas horas consecutivas com frequência.

Il s'assoit souvent pendant de nombreuses heures à lire des livres.

A Colômbia está fazendo algo que você não vê com muita frequência.

La Colombie fait quelque chose que l'on ne voit pas souvent.

Eles emitem sons com uma frequência que o ouvido humano não consegue ouvir

Ils font du bruit à des fréquences que l'oreille humaine n'entend pas

- Você vem aqui com frequência?
- Você vem bastante aqui?
- Você vem sempre aqui?

- Tu viens souvent ici ?
- Venez-vous souvent ici ?
- Viens-tu souvent ici ?
- Vous êtes souvent ici ?

Ela visita o dentista com frequência, portanto ela raramente tem dor de dente.

Elle va régulièrement chez le dentiste, c'est pourquoi elle a rarement mal aux dents.

Usando ruídos de baixa frequência, alguns tão baixos que não são detetáveis pelo ser humano...

Grâce à des grondements basse fréquence, parfois graves au point d'être inaudibles pour les humains,

- Eu geralmente espirro.
- Eu espirro com frequência.
- Volta e meia eu espirro.
- Eu espirro frequentemente.

J'éternue souvent.

Sophie gostava dos animais: já tivera um frango, um esquilo, um gato e um burro. Sua mãe não queria lhe dar um cachorro de presente por medo de que pegasse raiva, o que acontece com bastante frequência.

Sophie aimait les bêtes : elle avait déjà eu un poulet, un écureuil, un chat, un âne ; sa maman ne voulait pas lui donner un chien, de peur qu’il ne devînt enragé, ce qui arrive assez souvent.

Quem quer que tenha andado pelas montanhas da Europa não terá deixado de ver, com frequência, ruínas de fortes e castelos, empoleiradas na crista dos picos mais elevados, qual velhos abrigos de abutres ou ninhos de águias mortas.

Quiconque a parcouru des montagnes en Europe n’aura pas manqué de remarquer fréquemment des restes de forts et de châteaux, suspendus à la crête des pics les plus élevés, comme d’anciens nids de vautours ou des aires d’aigles morts.

"Mas, quanto a Cila, esta se encerra nos recessos / sem luz de uma caverna submarina, / de onde projeta com frequência à superfície / seis cabeças lupinas, implantadas / em torno de seu ventre, e os navios arroja / de encontro às fragas."

" Scylla, qui, dérobant ses roches dangereuses, / appelle au loin, du sein de ses grottes affreuses, / les vaisseaux que la vague y pousse en mugissant. "