Translation of "Destruir" in French

0.008 sec.

Examples of using "Destruir" in a sentence and their french translations:

- Eu não o deixarei destruir isso.
- Eu não a deixarei destruir isso.
- Eu não os deixarei destruir isso.
- Eu não as deixarei destruir isso.

Je ne vous laisserai pas détruire ça.

Precisamos destruir esta fita.

Nous devons détruire cette bande.

Alguém está tentando destruir a Turquia

Quelqu'un essaie de détruire la Turquie

Eles podem destruir tudo, menos tudo

tout mais ils ne peuvent pas tout avoir

Eu não o deixarei destruir isso.

Je ne vous laisserai pas détruire ça.

Eu os vi destruir o antigo prédio.

Je les ai regardés détruire le vieil immeuble.

Mas isso não basta tentar destruir o turco

mais cela ne suffit pas d'essayer de détruire la turcité

O álcool pode destruir o fígado do homem.

L'alcool peut détruire le foie de l'homme.

Eles podem destruir e movê-los para sua casa.

Ils peuvent continuer à détruire le nid.

O plano é simples se você quiser destruir uma sociedade

le plan est simple si vous voulez détruire une société

Uma pedra do céu grande o suficiente para destruir o mundo

une pierre du ciel assez grande pour détruire le monde

Eles estão quase prestes a destruir. O presidente chinês vagou pelas ruas de Wuhan.

Ils sont sur le point de détruire. Le président chinois a erré dans les rues de Wuhan.

Qualquer idiota pode destruir uma garagem, mas é necessário um carpinteiro para construí-la.

N'importe quel imbécile peut détruire une grange, mais il faut un menuisier pour en construire une.

Eles só querem mesmo que saias do caminho, mas nunca te querem destruir enquanto pessoa

Ils veulent seulement que vous partiez, mais ils ne veulent jamais détruire une personne

Quando os Estados Unidos não conseguem invadir, destruir, desestabilizar, dividir ou conquistar um país; eles se sentem humilhados.

Lorsque les États-Unis ne parviennent pas à envahir, anéantir, déstabiliser, diviser ou contrôler un pays, ils se sentent humiliés.

Depois que aprouve aos deuses destruir / da Ásia o império e de Príamo a linhagem; / depois que sem motivo Ílion soberba / tombou e toda a Troia de Netuno / foi reduzida a escombros fumegantes, / somos levados a buscar terras distantes, / desabitadas, para o exílio que os augúrios / divinos, imprecisos, nos apontam. / E construímos, assim, bem junto a Antandro, / aos pés da frígia cordilheira do Ida, / uma frota e alistamos tripulantes, / sem saber aonde os fados nos conduzem, / onde vão permitir nos instalemos.

Quand Troie eut succombé, quand le fer et les feux / eurent détruit ses murs condamnés par les dieux, / et que, de ses grandeurs étonné de descendre, / le superbe Ilion fut caché sous la cendre, / innocents et proscrits, pour fixer nos destins, / il nous fallut chercher des rivages lointains. / Soumis aux lois du sort, aux oracles fidèle, / sous les hauteurs d'Antandre et du mont de Cybèle, / j'équipe des vaisseaux, incertain sur quel bord / vont nous guider les dieux, va nous jeter le sort.