Translation of "Coroa" in French

0.003 sec.

Examples of using "Coroa" in a sentence and their french translations:

- Perdi a minha coroa.
- Eu perdi a minha coroa.

J'ai perdu ma couronne.

Mas devido à coroa

Mais à cause de la couronne

Tiramos cara ou coroa?

- On tire à pile ou face ?
- Est-ce qu'on tire à pile ou face ?

Perdi a minha coroa.

J'ai perdu ma couronne.

O fim coroa o trabalho.

La fin couronne l'œuvre.

O rei sempre usa uma coroa.

Le roi porte toujours une couronne.

Mayuko usava uma coroa de flores.

Mayuko portait une couronne de fleurs.

A coroa é o símbolo real.

La couronne est le symbole des rois.

Cara, eu ganho; coroa, você perde.

Pile je gagne, face tu perds.

A coroa é o símbolo dos reis.

La couronne est le symbole des rois.

Uma coroa de glória não ajuda um caldeirão vazio.

Une couronne de laurier ne remplit pas la marmite.

Quando você pergunta o que a coroa pode fazer conosco

Lorsque vous demandez ce que la couronne peut nous faire

Uma flor não é coroa, uma moeda não é dinheiro.

Une fleur n'est pas une couronne, une pièce de monnaie n'est pas de l'argent.

Caçadores destemidos, predadores de emboscada, e assassinos venenosos vão competir pela coroa.

Redoutables chasseurs, prédateurs à l'affût et assassins venimeux se disputeront le titre.

Você conhece as fábricas que fecham as persianas por causa da coroa?

Connaissez-vous les usines qui ont fermé les volets à cause de la couronne?

Além disso, nosso estado não é forte o suficiente para lutar com a coroa por meses.

De plus, notre État n'est pas assez fort pour lutter contre la couronne pendant des mois.

Deixe-me saber o que acontece agora. O inimigo que está diante de nós é a coroa.

Faites-moi savoir ce qui se passe maintenant. L'ennemi qui nous fait face est la couronne.

E mais o cetro que ostentara outrora / Ilíone, de Príamo a mais velha / das filhas, e um colar de pérolas perfeitas, / e uma coroa de ouro cravejada / de pedras raras. O expedito Acates / prontamente aos navios se dirige.

Il y fait joindre encor le sceptre qu'Ilione / reçut du vieux Priam, et sa riche couronne, / qui réunit à l'or l'éclat du diamant ; / enfin, de son collier le superbe ornement, / ces trésors arrondis, ces perles que l'aurore / de l'onde orientale autrefois vit éclore : / il veut ; et son ami court, docile à sa loi, / remplir les vœux d'un père, et les ordres d'un roi.

Ela trajava um vestido branco, como no dia de nossa união, e ainda trazia nos cabelos o derradeiro adereço virginal da jovem esposa, aquela coroa de flores de laranjeira que minhas mãos não tinham retirado de sua fronte. Ela me viu, me reconheceu, soltou um grito e caiu em meus braços morrendo de alegria e surpresa. Fiquei alucinado.

Elle était vêtue d’une robe blanche comme le jour de notre union, et portait encore dans ses cheveux la couronne de fleurs d’oranger, dernière parure virginale de la jeune épouse, que mes mains n’avaient pas détachée de son front. Elle m’aperçut, me reconnut, jeta un cri et tomba dans mes bras mourante de joie et de surprise. J’étais éperdu.