Translation of "Contarei" in French

0.002 sec.

Examples of using "Contarei" in a sentence and their french translations:

- No sábado eu lhes contarei tudo.
- No sábado, eu lhe contarei tudo.

Samedi, je vous raconterai tout.

Eu contarei para minha esposa.

Je le dirai à ma femme.

Eu te contarei quando voltar.

Quand je reviendrai, je te raconterai.

Eu te contarei isso algum dia.

Je vais vous en parler un jour.

- Eu contarei a você uma história.
- Eu te contarei uma história.
- Contar-te-ei uma história.

Je te raconterai une histoire.

Assim que ele retornar, eu te contarei.

Dès qu'il reviendra, je vous le dirai.

- Depois eu te conto.
- Depois eu te contarei.

- Puis je vous dirai.
- Puis je te dirai.

- Direi ao meu pai.
- Contarei ao meu pai.

Je le dirai à mon papa !

Eu não contarei isso a você de novo.

- Je ne vous répéterai pas ceci.
- Je ne te le répéterai pas.

Eu lhe contarei a notícia assim que o vir.

Je lui raconterai la nouvelle dès que je le verrai.

- Eu não vou contar para o Tom.
- Eu não contarei ao Tom.
- Não vou contar para o Tom.
- Não contarei ao Tom.

Je ne le dirai pas à Tom.

- Contarei-te um segredo.
- Eu vou te contar um segredo.

- Je vais te dire un secret.
- Je vais te dévoiler un secret.

- Eu contarei a você uma história.
- Vou te contar uma história.
- Eu te contarei uma história.
- Contar-te-ei uma história.
- Contar-lhe-ei uma história.
- Contar-vos-ei uma história.

- Je vais te raconter une histoire.
- Je vous raconterai une histoire.
- Je te raconterai une histoire.

Quando, porém, terceiro ramo com mais força / puxo, no chão fincando os joelhos (contarei / ou calar é melhor?), aos meus ouvidos chegam / desde o fundo do túmulo uns gemidos / e a voz de alguém que em pranto assim se queixa:

Et déjà sur la tombe appuyant mes genoux, / lutant contre la terre, et redoublant de force, / d'un troisième arbrisseau ma main pressait l'écorce, / quand du fond du tombeau ( j'en tremble encor d'effroi ! ) / une voix lamentable arrive jusqu'à moi :