Translation of "Cinza" in French

0.007 sec.

Examples of using "Cinza" in a sentence and their french translations:

- São cinza.
- Eles são cinza.
- Elas são cinza.

Ils sont gris.

- Somos cinza.
- Nós somos cinza.

Nous sommes gris.

Esse prédio cinza?

Ce bâtiment gris ?

Seu pulôver é cinza.

Son pull est gris.

Suas meias são cinza.

Ses chaussettes sont grises.

Ele tinha cabelo cinza.

Il avait les cheveux gris.

O céu estava cinza.

Le ciel était gris.

Este lápis não é cinza.

Ce crayon n'est pas gris.

O meu terno é cinza.

Mon costume est gris.

Uma barba cinza cobria seu rosto.

Une barbe grise recouvrait son visage.

Ela cinza, como o seu nome.

Il était gris, comme son nom.

De noite todos os gatos são cinza.

La nuit tous les chats sont gris.

Todos os gatos são cinza no escuro.

La nuit tous les chats sont gris.

- As nuvens são cinza.
- As nuvens são cinzentas.

Les nuages sont gris.

- Todos os gatos são cinza no escuro.
- De noite todos os gatos são cinza.
- À noite, todos os gatos são pardos.

La nuit tous les chats sont gris.

Quando ele sorriu, as crianças viram seus longos dentes cinza.

- Lorsqu'il souriait, les enfants pouvaient voir ses longues dents grises.
- Quand il souriait, les enfants voyaient ses grandes dents grises.

Eu percebi que um pequeno animal cinza estava olhando na nossa direção.

J'ai remarqué qu'un petit animal gris nous regardait.

Loura platinada é a mulher cujos cabelos são tão louros, que parecem ter a cor cinza, como a da platina.

Une blonde platinée est une femme dont les cheveux sont si clairs qu'ils ressemblent à la couleur grise du platine.

- O meu escritório fica no terceiro andar deste prédio cinza de cinco andares.
- O meu escritório fica no terceiro piso deste prédio cinzento de cinco pisos.
- O meu escritório fica no terceiro de cinco andares deste prédio cinzento.

Mon bureau est au troisième étage de cet immeuble gris de cinq étages.

Ao abrigo dos ventos, amplo e calmo / é o porto, porém perto com terríveis / erupções o Etna atroa: ora expelindo / para o alto borbotões de fumegantes nuvens / de negro piche e cinza incandescente, / ou flâmeos globos que às estrelas sobem, / ora as pétreas entranhas da montanha, / com violência arrancadas, disparando, / e vomitando a lava estuante que no peito / do vulcão geme e à boca surge em rubras ondas.

Le port creusé dans ces rivages / garde un calme profond ; mais par d'autres orages / l'épouvantable Etna trouble, en grondant, ces lieux ; / bientôt déploie en l'air des colonnes de feux ; / tantôt, des profondeurs de son horrible gouffre, / de flamme et de fumée, et de cendre et de soufre, / dans le ciel obscurci lance d'affreux torrents ; / tantôt, des rocs noircis par ses feux dévorants / arrachant les éclats, de ses voûtes tremblantes / vomit, en bouillonnant, ses entrailles brûlantes.