Translation of "Manter" in French

0.008 sec.

Examples of using "Manter" in a sentence and their french translations:

Vamos manter contato.

On garde contact.

- Precisamos manter a calma.
- Nós precisamos manter a calma.

Nous devons garder notre calme.

- Eu vou tentar te manter informado.
- Eu vou tentar te manter informada.
- Vou tentar te manter informado.
- Vou tentar te manter informada.

Je vais essayer de te tenir informé.

Precisamos manter a calma.

Nous devons garder notre calme.

Precisamos manter o foco.

- Nous devons maintenir notre concentration.
- Nous devons rester concentrées.
- Nous devons rester concentrés.

- Vamos manter isso entre nós.
- Vamos manter isso entre a gente.

Gardons cela pour nous deux.

Preciso manter os olhos abertos.

- Il faut que je garde les yeux ouverts.
- Je dois garder les yeux ouverts.

Ela conseguiu manter as aparências.

Elle se débrouilla pour préserver les apparences.

Vamos nos manter em contato.

Restons en contact.

Você deve manter sua promessa.

Vous devez tenir votre promesse.

Estou tentando manter-me calmo.

J'essaie de rester calme.

Você acha que vai manter

Pensez-vous que vous allez garder

- Você vai manter sua palavra, não vai?
- Você vai manter sua palavra, não é?

- Tu tiendras parole, n'est-ce pas ?
- Vous tiendrez parole, n'est-ce pas ?

O chão deve-se manter limpo.

- Le sol doit être conservé propre.
- Le sol doit être gardé propre.

Você não pode nos manter aqui.

- Tu ne peux pas nous garder ici.
- Vous ne pouvez pas nous garder ici.

Espero que consiga manter meu emprego.

J'espère que je peux garder mon emploi.

Não consigo manter meus olhos abertos.

Je ne parviens simplement pas à garder les yeux ouverts.

Você deveria manter a boca fechada.

Tu ferais mieux de te taire.

Você poderia manter contato com ele?

Pourrais-tu prendre contact avec lui ?

Nós temos que manter este segredo.

Nous devons garder ceci secret.

Você pode manter o barulho baixo?

Peux-tu limiter le bruit ?

Você precisa manter seu calendário consistente.

vous devez garder votre calendrier cohérent.

Isso que é manter simples, certo?

C'est ce qu'on appelle garder simple, à droite.

- Eu espero que a gente consiga manter contato.
- Eu espero que nós consigamos manter contato.

J'espère que nous pourrons rester en contact.

O que interessa é manter o equilíbrio.

Tout est une question d'équilibre.

Isto vai refletir e manter-me quente.

ça va renvoyer la chaleur et me garder bien au chaud.

A partir de agora, vamos manter contato.

Désormais, restons en contact.

Quase não conseguia me manter de pé.

Je pouvais à peine tenir debout.

Eu espero que nós consigamos manter contato.

J'espère que nous pourrons rester en contact.

Manter um diário é um bom hábito.

- Tenir un journal intime est une bonne habitude.
- Tenir un journal est une bonne habitude.

Ela está tentando manter seu braço parado.

Elle essaie de tenir ce bras immobile.

Ele frequentemente esquece de manter suas promessas.

Il oublie souvent de tenir sa promesse.

Você tem que manter a sua promessa.

- Tu dois tenir tes promesses.
- Tu dois tenir ta promesse.
- Vous devez tenir votre promesse.

Quem tudo quer manter, tudo deixa escapar.

Qui veut tout retenir laisse tout échapper.

manter em mente que sem as pessoas

garder à l'esprit que sans les gens

Você deve manter as cores mínimas porque

La raison pour laquelle vous voulez garder les couleurs minimales

- Tente ficar seco.
- Tente continuar seco.
- Tente se manter seco.
- Procure se manter seco.
- Procure ficar seco.

Efforce-toi de rester sobre !

Agora resta tentarmos manter-nos quentes e esperar.

Il ne nous reste plus qu'à rester au chaud et attendre. Oh, bon sang !

Você tem de manter o seu quarto limpo.

Tu dois garder ta chambre propre.

Você deve se manter longe de má companhia.

Vous devriez vous tenir au loin d'une mauvaise compagnie.

Ele nos disse que devemos manter o segredo.

Il a dit que nous devions garder le secret.

Você deveria manter esta máquina limpa e lubrificada.

Il faut tenir cette machine propre et lubrifiée.

Mesmo se estiver ocupado, deveria manter sua promessa.

Même si tu es occupé, tu devrais tenir ta promesse.

Eu espero que a gente consiga manter contato.

J'espère que l'on pourra garder le contact.

Os homens devem se manter longe da cozinha.

Les hommes doivent se tenir loin de la cuisine.

Você deve manter esta máquina livre do pó.

- Tu dois préserver cette machine de la poussière.
- Vous devez préserver cette machine de la poussière.

Ele tem renda suficiente para manter sua família.

Il a des revenus suffisants pour subvenir aux besoins de sa famille.

Comparando com apenas manter as pessoas no YouTube.

plutôt que de garder les gens sur YouTube,

Você deve manter a mesma quantidade de vendas.

vous devriez maintenir le même montant de ventes.

O YouTube gosta de manter as pessoas nele.

YouTube aime garder les gens sur YouTube.

Por que não manter as coisas super simples?

Pourquoi ne pas garder les choses super simples?

Era aprender a fazer e manter uma boa amiga.

c'était apprendre comment se faire de vrais amis et les garder.

Eu achei difícil manter um diário todos os dias.

J'ai trouvé difficile de tenir un journal tous les jours.

A 1.400 palavras, porque você precisa manter em mente,

mille comme quatre cents mots parce que vous devez garder à l'esprit si

Mais alto e te manter lá a longo prazo.

vous le plus haut et garder vous sur le long terme.

manter o ritmo de outras pessoas, seja você mesmo.

pour suivre les autres, sois toi-même.

A melhor coisa para fazer é simplesmente se manter

la meilleure chose à faire est de garder

Porque você tem que manter os vídeos muito curtos,

Parce que vous devez garder les clips très courts,

E nós estávamos falando sobre qual conteúdo iríamos manter.

et nous parlions de ce que contenu que nous allions garder

"Já não conseguimos proteger-te, nem manter-te em segurança,

« Nous ne pouvons plus te protéger, assurer ta sécurité.

Também vou manter a fogueira acesa ao longo da noite,

Je vais m'assurer que le feu brûle toute la nuit.

Mas, se fizermos uma fogueira, ele manter-se-á afastado.

Mais si on fait un grand feu, ça le fera fuir.

Para não poder sair daqui. Isso manter-me-á seguro.

pour qu'il reste bien en place. Ça me protégera.

Yahu, como povo, vamos nos manter em cima de algo.

Yahu, en tant que peuple, gardons le contrôle de quelque chose.

Você pode acreditar que ele irá manter a sua palavra.

Vous pouvez lui faire confiance pour tenir sa parole.

Devemos fazer todos os esforços para manter a paz mundial.

Nous devrions faire tous les efforts possibles pour maintenir la paix dans le monde.

Meu pai não conseguia manter um carro quando era jovem.

Mon père n'avait pas les moyens de s'acheter une voiture quand il était jeune.

É preciso usar meias grossas para manter os pés aquecidos.

Tu dois porter des chaussettes épaisses pour garder les pieds au chaud.

A garota tropeçou no tapete, mas conseguiu manter o equilíbrio.

La fille a trébuché sur le tapis, mais a réussi à garder son équilibre.

- Isto vai te manter aquecido.
- Isto vai mantê-la aquecida.

- Ça te gardera chaud.
- Ça vous gardera chaud.

Às vezes eu fumo, apenas para manter as mãos ocupadas.

Parfois je ne fume que pour occuper mes mains.

- Você poderia contatá-lo?
- Você poderia manter contato com ele?

- Pourrais-tu le contacter ?
- Pourrais-tu prendre contact avec lui ?
- Pourriez-vous le contacter ?
- Pourriez-vous prendre contact avec lui ?

Que vai manter o blog e ajudar a crescê-lo

ça va le porter et aidez-le à avancer,

Ele levar-nos-á a pessoas. Vamos manter-nos perto dele.

Elle nous conduira à coup sûr vers des gens. Bon, restons près.

Está no chão, vamos manter a posição. Está a soltá-la.

Elle est à terre, ne bouge pas. Il la décroche.

Quer que tente atravessar a ravina para me manter mais elevado?

Vous voulez que je traverse cette gorge pour rester en hauteur.

Eles usavam quartzo em pramita para manter os cadáveres mais fortes

ils ont utilisé du quartz en pramite pour garder les cadavres plus forts

Seria melhor para você manter distância de um homem como esse.

Il vaudrait mieux pour toi de te tenir à distance d'un tel homme.

Trabalhou sem descanso para manter os seus filhos até casar-se.

Elle a travaillé sans repos pour nourrir ses enfants jusqu'à ce qu'ils se sont mariés.

Não me vai manter fresco para sempre, mas vai ajudar um pouco.

Ça ne durera pas longtemps, mais ça va m'aider un peu.

Ela simplesmente não consegue manter a boca fechada, nem por um segundo.

Elle ne peut pas tenir sa langue, même pour un moment.

A coisa mais importante que devemos fazer agora é manter a calma.

La chose la plus importante à faire pour nous est de rester calmes.

Se usarmos o carrinho e a corda, manter-nos-emos na direção certa.

En utilisant la caisse et la corde, on restera dans la bonne direction.

É difícil manter uma conversa com alguém que só diz "sim" e "não".

- C'est difficile d'entretenir une conversation avec quelqu'un qui ne dit que « oui » et « non ».
- Il est difficile d'entretenir une conversation avec quelqu'un qui ne dit que «oui» et «non».

é algo para manter em mente com qualquer um desses sites de comunidade,

quelque chose à garder à l'esprit avec l'un de ces sites communautaires,

Uma civeta-das-palmeiras faz o possível para manter esta árvore só para si.

Une civette palmiste fait son possible pour s'approprier cet arbre.

Mas as noites quentes na selva significam que pode manter-se ativa após escurecer.

Mais la chaleur des nuits de la jungle lui permet de rester actif le soir venu.

Boa alimentação e muitas horas de sono são absolutamente necessárias para se manter saudável.

Une bonne nourriture et suffisamment de sommeil sont absolument nécessaires à une bonne santé.

Tomar um banho quente me ajuda a manter minha mente longe dos meus problemas.

Prendre un bain m'aide à libérer mon esprit de mes soucis.

O papel do centípede enquanto predador é de manter a população de insetos sob controlo.

Le rôle de prédateur de ce centipède est de réguler le nombre des insectes.

E eles podem ser a casa de uma panóplia de criaturas. Vamos manter-nos atentos.

Ces lacs peuvent abriter de nombreuses créatures. Donc, soyons prudents.

Milhares de abelhas vibram os músculos das asas, gerando calor suficiente para manter a colmeia quente.

Des milliers d'abeilles font vibrer leurs ailes, générant assez de chaleur pour garder la ruche au chaud.