Translation of "Beijo" in French

0.008 sec.

Examples of using "Beijo" in a sentence and their french translations:

- Só foi um beijo.
- Foi apenas um beijo.

- C'était juste un baiser.
- C'était juste un bisou.

- Você me deve um beijo.
- Estás me devendo um beijo.

- Vous me devez un baiser.
- Tu me dois un bisou.

Dá-me um beijo.

- Donne-moi un baiser !
- Donne-moi un bisou !
- Donne-moi un baiser.

Aquele beijo foi incrível.

- Ce baiser était fantastique.
- Ce baiser était incroyable.

Me dê um beijo!

Donne-moi un baiser !

Dei-lhe um beijo.

Je lui ai fait la bise.

- Eu beijo com os olhos abertos.
- Eu beijo de olhos abertos.

J'embrasse les yeux ouverts.

Um beijo legal não vale nunca tanto quanto um beijo roubado.

Un baiser légal ne vaut jamais un baiser volé.

Dê um beijo em Tom.

Donne un bisou à Tom.

Ela devolveu o seu beijo.

Elle lui retourna son baiser.

Um elogio vale um beijo.

Un compliment vaut un baiser.

Ela o surpreendeu com um beijo.

Elle l'a surpris par un baiser.

Nós nunca esquecemos o primeiro beijo.

Nous n'oublions jamais le premier baiser.

Que tal foi o primeiro beijo?

- Le premier baiser t'a-t-il plu ?
- Le premier baiser vous a-t-il plu ?

Ela lhe deu seu primeiro beijo.

- Elle lui donna son premier baiser.
- Elle lui a donné son premier baiser.

Tom surpreendeu Maria com um beijo.

Tom a surpris Mary avec un baiser.

- Seu beijo é mais doce que mel.
- O teu beijo é mais doce que o mel.

Ton baiser est plus doux que du miel.

Você não vai me dar um beijo?

Ne vas-tu pas m'embrasser ?

Ela lhe deu um beijo de adeus.

Elle lui donna un baiser d'adieu.

Seu beijo é mais doce que mel.

Ton baiser est plus doux que du miel.

Vamos partir, num beijo, para um mundo desconhecido.

Partons, dans un baiser, pour un monde inconnu.

Não fizemos nada de errado. Foi só um beijo.

Nous n'avons rien fait de mal. Ce n'était qu'un baiser.

Quando te beijo, esqueço do mundo a nossa volta.

Quand je t'embrasse, j'oublie le monde qui nous entoure.

Eu beijo meu rival, mas é para sufocá-lo.

J'embrasse mon rival, mais c'est pour l'étouffer.

O teu beijo é mais doce que o mel.

Ton baiser est plus doux que le miel.

Dá um beijo nos lábios quem responde com franqueza.

Il met un baiser sur les lèvres, celui qui répond franchement.

- Se você me pagar um sorvete, eu lhe darei um beijo.
- Se me pagares um sorvete, eu te darei um beijo.

Si tu me paies une glace, je te donnerai un baiser.

- Me beija.
- Dê-me um beijo.
- Beije-me.
- Me beije.

- Embrasse-moi.
- Embrassez-moi.

Adeus, minha pobre menina. Um beijo deste teu velho ridículo.

Adieu, pauvre chère fille. Ton géronte t'embrasse.

Se você me comprar um sorvete, eu lhe dou um beijo.

Si tu me paies une glace, je te donnerai un baiser.

A única língua verdadeira que existe no mundo é o beijo.

Le seul vrai langage au monde est un baiser.

Ele ainda não tinha tido a coragem de dar um beijo.

Il n'avait pas encore trouvé le courage d'embrasser.

As bactérias que são transferidas durante um beijo ajudam a melhorar o sistema imunológico.

- Les bactéries, transférées lors d'un baiser, aident à améliorer votre système immunitaire.
- Les bactéries transférées lors d'un baiser, aident à améliorer ton système immunitaire.

Minha vida eu daria por um beijo de alguém que foi um dia o meu amor.

Je donnerais ma vie pour un baiser de quelqu'un qui était autrefois mon amour.

Enquanto assim ele falava, minha mãe se aproximou por trás e surpreendeu o esposo com um beijo.

Alors qu’il parlait ainsi, ma mère s’approcha par derrière et surprit le mari par une bise.

Qualquer homem capaz de conduzir com prudência enquanto beija uma garota bonita simplesmente não está prestando tanta atenção no beijo como este merece.

Un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite.

Sorrindo, o genitor dos homens e dos numes, / daquele jeito que serena os ares / tormentosos, de leve toca os lábios / da filha, com um beijo, e assim lhe fala:

À ces mots, souriant à la belle Cypris, / avec cet air serein qui calme la tempête, / vers elle doucement il incline la tête, / sur sa bouche de rose effleure un doux baiser, / et par ces mots flatteurs se plaît à l'apaiser :