Translation of "Roubado" in French

0.010 sec.

Examples of using "Roubado" in a sentence and their french translations:

Tom foi roubado.

- Tom a été volé.
- Tom a été cambriolé.

O carro foi roubado.

La voiture fut volée.

O que foi roubado?

Qu'est-ce qui a été volé ?

Eu nunca fui roubado.

Je n'ai jamais été dévalisée.

Meu carro foi roubado.

Ma voiture a été volée.

Eles encontraram o dinheiro roubado.

Ils ont trouvé l'argent volé.

O meu dinheiro foi roubado.

On m'a volé mon argent.

Maria negou ter roubado o dinheiro.

Marie nia avoir volé l'argent.

Tom negou ter roubado o dinheiro.

Tom nia avoir volé l'argent.

Alguém deve ter roubado seu relógio.

Quelqu'un a dû voler votre montre.

Eu confessei ter roubado o dinheiro.

J'avouai avoir volé l'argent.

Ela confessa ter roubado as joias.

Elle avoue avoir volé les bijoux.

A polícia recuperou o dinheiro roubado.

La police a récupéré l'argent volé.

Tom negou que tivesse roubado algo.

Tom nia qu'il ait volé quelque chose.

O banco foi roubado ontem à noite.

La banque a été cambriolée la nuit dernière.

Ele foi acusado de ter roubado as joias.

Il a été accusé d'avoir volé les bijoux.

Não consigo parar de pensar no dinheiro roubado.

Je ne parviens pas à cesser de penser à l'argent volé.

O meu relógio foi roubado ontem à noite.

Ma montre a été volée la nuit dernière.

- Meu carro foi roubado.
- Roubaram o meu carro.

On m'a volé ma voiture.

Meu cartão de crédito foi roubado no metrô.

On m'a volé ma carte bancaire dans le métro.

Ela o acusou de ter roubado seu dinheiro.

Elle l'a accusé de lui avoir volé de l'argent.

Ele me acusou de ter roubado o dinheiro dela.

Elle m'a accusé de lui avoir volé son argent.

Ele me acusou de ter roubado o relógio dele.

- Il m'accusa d'avoir volé sa montre.
- Il m'accusa d'avoir subtilisé sa montre.
- Il m'accusa d'avoir dérobé sa montre.

- Roubaram meu relógio ontem.
- Ontem meu relógio foi roubado.

Je me suis fait voler ma montre hier.

Meu carro foi roubado. Ele já não está onde o estacionei.

Ma voiture a été volée. Elle n'est pas où je l'ai stationnée.

Um beijo legal não vale nunca tanto quanto um beijo roubado.

Un baiser légal ne vaut jamais un baiser volé.

- Eu tinha um, mas foi roubado.
- Eu tinha uma, mas foi roubada.

- J'en avais un, mais il a été volé.
- J'en avais une, mais elle a été volée.

Tom é a única pessoa que poderia ter roubado o colar de Mary.

Tom est la seule personne qui a pu voler le collier de Marie.

Inclusive quando os fatos demonstravam o contrário, mantinha que não o tinha roubado.

Même quand les faits démontraient le contraire, il maintenait qu'il ne l'avait pas volé.

- Roubaram meu carro ontem à noite.
- Meu carro foi roubado ontem à noite.

- On m'a volé ma voiture hier soir.
- Ma voiture a été dérobée la nuit dernière.

- O ladrão disse à polícia que não roubara nada.
- O ladrão disse à polícia que não tinha roubado nada.

Le voleur déclara à la police qu'il n'avait rien volé.

"Quanto aos teus deuses, morra aquele com quem os encontrares. Na presença dos nossos parentes, procura tu mesmo e vê se encontras aqui comigo qualquer coisa que te pertença, e, se a encontrares, leva-a de volta". Com efeito, Jacó ignorava que Raquel os tivesse roubado.

Mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux ! En présence de nos frères, examine ce qui t’appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les eût dérobés.

"Talvez a fama / tenha feito chegar aos teus ouvidos / o nome ilustre de um rebento da família / de Belo: Palamedes, que os pelasgos, / sob o pretexto de traição – fundado em prova / forjada de má fé –, porque ele à guerra / se opunha, à morte sentenciaram; hoje choram / arrependidos o inocente à luz roubado."

" Palamède... A ce nom ma douleur se réveille, / et quelquefois, sans doute, il frappa votre oreille ; / cent fois la renommée a redit ses exploits... / seul contre cette guerre il éleva la voix ; / faussement accusé d'une trame secrète, / il périt, et la Grèce aujourd'hui le regrette. "

Nesses vinte anos que passei em tua casa, tuas ovelhas e tuas cabras nunca abortaram, e jamais comi um só carneiro do teu rebanho. Eu nunca levava a ti os animais estraçalhados por feras; eu mesmo assumia o prejuízo. Tu me pedias conta de todo animal roubado de dia ou de noite.

Ces vingt ans que j’ai été chez toi, tes brebis, ni tes chèvres n’ont avorté et les béliers de ton troupeau, je n’en ai point mangé. La bête mise en pièces, je ne te l’ai point rapportée ; c’est moi qui en souffrais le dommage, tu me la faisais payer, qu’elle eût été prise le jour, qu’elle eût été ravie la nuit.