Translation of "Dei" in French

0.008 sec.

Examples of using "Dei" in a sentence and their french translations:

- Eu dei uma caminhada.
- Eu dei uma volta.

- J'ai fait une promenade.
- Je me suis promené.
- Je me suis promenée.

- Eu dei a minha palavra.
- Dei a minha palavra.

J’ai donné ma parole.

- Eu lhe dei uma boneca.
- Dei a ela uma boneca.
- Dei uma boneca para ela.

Je lui ai acheté une poupée.

- Eu dei um pulo de surpresa.
- Dei um salto de surpresa.
- Dei um pulo de surpresa.

Je sursautai de surprise.

- Eu dei o seu carro.
- Eu dei o teu carro.

J'ai donné ta voiture.

- Eu dei o livro a ele.
- Dei-lhe o livro.

Je lui ai donné le livre.

- Dei um livro ao menino.
- Eu dei um livro ao menino.
- Dei um livro para o menino.

J'ai donné un livre au garçon.

Eu dei uma volta.

J'ai fait une promenade.

Eu dei de ombros.

J'ai haussé les épaules.

Dei razão ao Tom.

J'ai donné raison à Tom.

Dei-lhe alguns livros.

Je lui ai donné des livres.

Dei descarga no vaso.

- J'ai tiré la chasse d'eau.
- J'ai tiré la chasse.

Dei-lhe um beijo.

Je lui ai fait la bise.

Dei banho no cachorro.

J'ai lavé le chien.

- Eu lhe dei um livro.
- Eu dei um livro para ele.

Je lui ai donné un livre.

- Eu já te dei metade.
- Eu já dei a metade a você.
- Já dei a metade a vocês.

- Je t'ai déjà donné la moitié.
- Je vous ai déjà donné la moitié.

- Não me dei conta.
- Não notei.
- Nem notei.
- Nem me dei conta.

Je ne me suis pas rendu compte.

Eu te dei a casa.

- Je t'ai donné la maison.
- C'est à toi que j'ai donné la maison.

Dei a ele alguns livros.

Je lui ai donné quelques livres.

Dei-lhe o meu endereço.

- Je lui donnai mon adresse.
- Je lui ai donné mon adresse.
- Je lui ai remis mon adresse.

Eu dei para o menininho.

Je l'ai donné à ce petit garçon.

- Eu sorri.
- Dei um sorriso.

J'ai souri.

Dei um livro a Mary.

J'ai donné un livre à Mary.

Dei o livro a Pedro.

J'ai donné le livre à Pierre.

- Dei ao Tom algo para comer.
- Eu dei ao Tom algo para comer.

J'ai donné à Tom quelque chose à manger.

- Eu dei um tapa na cara dele.
- Eu dei uma mãozada na cara dele.

Je lui mis une baffe.

Eu dei o livro a ele.

Je lui ai donné le livre.

Eu vos dei a minha vida.

Je vous ai donné ma vie.

Eu te dei a minha palavra.

Je t'ai donné ma parole.

Eu dei um abraço ao Tom.

J'ai donné un câlin à Tom.

Eu dei um calmante a Tom.

J'ai donné un sédatif à Tom.

Eu dei o dinheiro para ele.

Je lui ai donné l'argent.

Dei o leite para o gato.

J'ai donné le lait au chat.

- Eu dei um assobio.
- Eu assobiei.

J’ai sifflé.

Eu dei chocolate para o Tom.

J'ai donné du chocolat à Tom.

Dei-lhe o pouco dinheiro que tinha.

Je lui ai donné le peu d'argent que j'avais.

Eu dei as respostas corretas às perguntas.

- J'ai donné les bonnes réponses aux questions.
- J'ai fourni les bonnes réponses aux questions.

Eu dei um dicionário à minha irmã.

J'ai donné un dictionnaire à ma sœur.

Eu dei um grande abraço em Tom.

- J'ai donné à Tom un gros câlin.
- J'ai fait à Tom un gros câlin.

Eu dei grande parte do meu dinheiro.

J'ai distribué la majeure partie de mon argent.

Eu dei uma boneca para minha irmã.

J'ai donné une poupée à ma sœur.

Eu dei três doces a cada criança.

J'ai donné 3 bonbons à chaque enfant.

Dei-lhe todo o dinheiro que tinha.

Je lui ai donné tout l'argent que j'avais.

- Dei-lhe todo o dinheiro que tinha.
- Eu dei para ele todo o dinheiro que eu tinha.

Je lui ai donné tout l'argent que j'avais.

- Eu lhe dei todo o dinheiro de que dispunha.
- Eu lhe dei todo o dinheiro que eu tinha.

- Je lui donnai tout l'argent dont je disposais.
- Je lui ai donné tout l'argent dont je disposais.

- Dei o dinheiro sob empréstimo.
- Emprestei o dinheiro.

J'ai prêté l'argent.

Dei-lhe o pouco dinheiro que tinha comigo.

Je lui ai donné le peu d'argent que j'avais sur moi.

Você leu o livro que eu lhe dei?

As-tu lu le livre que je t'ai offert ?

Dei-lhe todo o dinheiro de que dispunha.

Je lui donnai tout l'argent dont je disposais.

Dei uma gravata de seda ao meu pai.

J'ai donné à mon père une cravate en soie.

Dei-lhe bons conselhos para comprar um terreno.

Je lui ai donné de bons conseils pour acheter un terrain.

Eles esqueceram que eu dei aquilo para eles?

Ils ont oublié que je leur l'ai donné ?

Eu dei uma rosa vermelha a minha mãe.

J'ai donné une rose rouge à ma mère.

Porque a primeira dica que eu te dei,

parce que le premier conseil que je t'ai donné,

Eu nunca dei banana para o meu cachorro comer.

Je n'ai jamais donné de banane à manger à mon chien.

Eu dei ao mendigo todo o dinheiro que tinha.

- J'ai donné au mendiant tout l'argent que j'avais.
- J'ai donné au mendiant tout l'argent que j'avais sur moi.

Ele tem um carro que eu dei para ele.

Il a une voiture que je lui ai donnée.

- Eu ajudei Tony.
- Eu dei uma ajuda a Tony.

J'ai aidé Tony.

Foi com muita dificuldade que lhe dei uma resposta.

C'est avec beaucoup de difficultés que je lui ai donné une réponse.

Eu também dei um presente para o bebê dela.

Je lui ai aussi offert un cadeau pour elle et son bébé.

Me dei conta de que o plano não era sensato.

Je trouvai le plan déraisonnable.

Logo que saí da loja, dei com o meu professor.

À peine avais-je quitté le magasin, que je rencontrai mon professeur.

Eu dei para o Tom tudo o que ele pediu.

J'ai donné à Tom tout ce qu'il demandait.

Dei-lhe instruções explícitas para que não tocasse em nada.

Je vous avais explicitement recommandé de ne toucher à rien.

Eu não me dei conta de que você era canadense.

- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez canadien.
- Je n'ai pas pris conscience que vous étiez canadienne.

Dei à luz o meu primeiro filho no ano passado.

J'ai donné naissance à mon premier enfant l'année dernière.

Mas é por isso que eu te dei um genérico.

E me dei conta de que não tinha a menor ideia

Et je me suis rendu compte que je n'avais pas la moindre idée

Eu dei xeque-mate no meu adversário usando minhas duas torres.

J'ai maté mon adversaire en employant mes deux tours.

Outro dia eu também dei a ele algo de presente de natal.

Je lui ai aussi donné un petit quelque chose comme cadeau de Noël l'autre jour.

- Eu dei muito trabalho a ele.
- Eu causei muitos problemas para ele.

Je lui ai causé beaucoup de problèmes.

Eu não guardei nada para mim, eu simplesmente dei tudo para eles.

Je n'ai pas retenu les choses, Je leur ai juste tout donné.

Uma vez do lado de fora, eu dei um grande suspiro de alívio.

Une fois dehors, je poussai un profond soupir de soulagement.

Dei-lhe a minha palavra de que estaria de volta lá pelas nove.

Je lui ai donné ma parole que je serai de retour pour neuf heures.

Eu dei um punhado de rosas para ela como agradecimento por sua hospitalidade.

Je lui ai offert un bouquet de fleurs en remerciement de son hospitalité.

Agora, esse modelo de e-mail que te dei não é o melhor.

Eu dei a você uma hora extra e você ainda não terminou o trabalho.

- Je vous ai accordé une heure de plus et vous n'avez toujours pas fini le boulot.
- Je t'ai accordé une heure de plus et tu n'as toujours pas fini le boulot.

- Eu devolvi a bolsa a Ken.
- Eu dei de volta a bolsa a Ken.

J'ai rendu le sac à Ken.

Eu consigo até mesmo te dar um exemplo de como eu me dei bem

Et je peux même vous donner un exemple de comment j'ai bien fait

"Depois que as chamas consumiram nossa pátria, / vi-me arrastada por longínquos mares; / do rebento de Aquiles tolerando / a arrogância e o desprezo, em cativeiro / dei-lhe filhos. Mais tarde ele casou-se / com uma neta de Leda, Hermíone, em Esparta, / ao seu escravo Heleno tendo transmitido / o direito de posse desta escrava."

" Moi, d'un jeune orgueilleux, trop digne de son père, / souffrant l'amour superbe et la fierté sévère, / j'ai rampé sous un maître, et, par mille revers, / passé de Troie en cendre à l'opprobre des fers. / Bientôt, nouveau Pâris, jusqu'à Lacédémone / mon dédaigneux époux court ravir Hermione ; / et, fuyant des plaisirs par la force obtenus, / il m'abandonne esclave à l'esclave Hélénus. "

“Que achou disso, querida amiga”, disse Tom com um sorriso, “deste xeque-mate que te dei com minha dama?” - Maria ficou chocada a princípio. Teria deixado de ver alguma coisa? Mas logo sorriu também e respondeu: “Bem, o que você pensaria se eu capturasse sua dama com meu cavalo?” E tendo movido o cavalo retirou a dama do tabuleiro.

« Comment as-tu aimé ça, chère amie, » dit Tom avec un sourire, « cet échec et mat que je t'ai offert avec ma dame ? » Marie a été choquée au début. Avais-je manqué de voir quelque chose ? Mais alors elle a souri aussi et a répondu : « Eh bien, que penseriez-vous si je capturais votre dame avec mon cavalier ? » Et après avoir déplacé le cavalier, elle a retiré la dame du plateau.