Translation of "Amar" in French

0.013 sec.

Examples of using "Amar" in a sentence and their french translations:

- Posso amar.
- Eu posso amar.

- Je peux aimer.
- Je suis capable d'amour.

Posso amar.

Je peux aimer.

Amar a vida é amar a Deus.

Aimer la vie, c'est aimer Dieu.

A medida de amar é amar sem medida.

La mesure d'aimer, c'est d'aimer sans mesure.

Amar é sofrer.

- L'amour est une souffrance.
- Aimer, c'est souffrir.

Eu posso amar.

- Je peux aimer.
- Je suis capable d'amour.

- Nasci para te amar.
- Eu nasci para te amar.

Je suis né pour t'aimer.

Você não precisa amar

Tu n'as pas à aimer

Ele deve te amar.

Il doit t'aimer.

Ela vai amar isto.

Elle va adorer ça.

Ele vai amar isto.

Il va adorer ça.

Amar é estar sozinho.

Aimer c'est être seul.

Amar é estar só.

Aimer c'est être seul.

- Você é muito jovem para amar.
- Você é jovem demais para amar.

Tu es trop jeune pour aimer.

Entender alguém é amar alguém.

Comprendre quelqu'un c'est l'aimer.

Devemos amar nossa língua materna.

Il faut aimer sa langue maternelle.

Amar nunca é um desperdício.

L'amour n'est jamais un gaspillage.

Meu gato vai amar isso.

Mon chat adorera ça.

Eu sempre vou te amar!

- Je t'aimerai toujours.
- Je t'aimerai pour toujours.

Eu sempre vou te amar.

Je t'aimerai toujours.

Se eu te amar, cuidado!

Si je t'aime, prends garde à toi!

E todas elas vão amar.

et ils sont comme, tous ces gens l'adorent.

- Amar é fácil, difícil é ser amado.
- É fácil amar, mas difícil ser amado.

Il est facile d'aimer, mais difficile d'être aimé.

Você é muito jovem para amar.

Tu es trop jeune pour aimer.

Não tenho interesse em amar-te.

T'aimer ne m'intéresse aucunement.

Amar é a essência da vida.

L'amour est l'essence de la vie.

Acho que sempre vou te amar.

Je pense que je t'aimerai toujours.

Doce é sonhar, amar, cantar – viver!

C'est doux de rêver, d'aimer, de chanter – de vivre !

- Eu sempre te amarei.
- Eu sempre vou te amar.
- Sempre te amarei.
- Eu vou te amar para todo o sempre.
- Sempre vou te amar.

Je t'aimerai toujours.

Viver é amar e amar é sofrer. Se você não quiser sofrer, não ame. Mas se você não amar, então para que vai viver?

Vivre, c'est aimer et aimer, c'est souffrir. Si tu ne veux pas souffrir, n'aime pas. Mais si tu n'aimes pas, pour quoi donc vivras-tu ?

As pessoas deveriam amar umas às outras.

Les gens devraient s'aimer les uns les autres.

Viver sem amar não é propriamente viver.

Et vivre sans aimer n'est pas proprement vivre.

Deus nos deu o poder de amar.

Dieu nous a donné le pouvoir d'aimer.

Para ser capaz de amar os outros, primeiro é preciso ser capaz de amar-se a si mesmo.

Avant de pouvoir aimer les autres, il faut être en mesure de s'aimer soi-même.

Então eu tenho que amar claro que não

donc je dois aimer bien sûr que non

Alguns também afirmam amar mais do que eu

Certains prétendent aussi aimer plus que moi

Amar e ser amado é a maior felicidade.

Aimer et être aimé sont les plus grands des bonheurs.

Acho que vou te amar até a morte.

Je crois que je t'aimerai jusqu'à ma mort.

Tom nunca vai parar de amar a Mary.

Tom n'arrêtera jamais d'aimer Marie.

Amar é se doar de corpo e alma.

Aimer, c'est se donner corps et âme.

A Bíblia nos diz que devemos amar o próximo.

La Bible nous dit d'aimer notre prochain.

Amar alguém significa vê-lo como Deus o idealizou.

- Aimer quelqu'un signifie de le voir comme Dieu l'a envisagé.
- Aimer quelqu'un, c'est le voir comme Dieu a voulu qu'il soit.

É tão difícil odiar aqueles que gostaríamos de amar.

Qu'il est dur de haïr ceux qu'on voudrait aimer.

Prefiro amar e sofrer do que viver sem amor.

Je préfère aimer et souffrir que vivre sans amour.

Há mais prazer em amar do que em ser amado.

Il y a plus de plaisir à aimer qu'à être aimé.

Amar a Deus e aos vizinhos são os dois grandes mandamentos.

Aimer Dieu et ses voisins sont les deux grands commandements.

É próprio do homem amar até mesmo os que o ofendem.

Le propre de l'homme, est d'aimer même ceux qui l'offensent.

- Quem poderia deixar de amá-lo?
- Quem poderia deixar de te amar?

Qui pourrait ne pas t'aimer ?

- É você que eu sempre amarei.
- É você, que sempre vou amar.

C'est toi que j'aimerai toujours.

- Eu sempre te amarei.
- Eu sempre vou te amar.
- Sempre te amarei.

Je t'aimerai toujours.

- É triste não ser amado, mas é muito mais triste não ser capaz de amar.
- É triste não ser amado, mas é muito mais triste não poder amar.

C'est triste de ne pas être aimé, mais c'est beaucoup plus triste de ne pas pouvoir aimer.

Por que não amar nossas próprias esposas? Nós amamos até a dos outros.

Pourquoi n'aimerait-on pas sa femme ? On aime bien celle des autres.

- Nunca deixei de te amar.
- Nunca deixei de amá-lo.
- Nunca deixei de amá-la.

- Je n'ai jamais cessé de vous aimer.
- Je n'ai jamais cessé de t'aimer.

É triste não ser amado, mas é muito mais triste não ser capaz de amar.

- C'est triste de ne pas être aimé, mais c'est beaucoup plus triste de ne pas pouvoir aimer.
- Ne pas être aimé est une chose triste, mais ne pas savoir aimer l'est encore plus.

Se eu criar um vídeo do YouTube que eu sei que as pessoas vão amar,

Si je crée une vidéo YouTube que je sais que les gens vont adorer,

Vou te amar para o melhor ou para o pior, até que a morte que nos separe.

Je t'aimerai pour le meilleur et pour le pire, jusqu'à ce que la mort nous séparent.

A coisa mais importante, que você poderá vir a aprender, é exatamente amar e, em troca, ser amado.

La vérité depuis toujours, c'est d'être aimé et d'aimer en retour.

A experiência nos mostra que amar não é olhar um para o outro, mas olhar juntos na mesma direção.

L'expérience nous montre qu'aimer ce n'est point nous regarder l'un l'autre mais regarder ensemble dans la même direction.

Passamos uma metade da vida a esperar por aqueles que iremos amar e a outra a perder os que amamos.

On passe une moitié de sa vie à attendre ceux qu'on aimera et l'autre à quitter ceux qu'on aime.

Um coração que deseja amar, e que sabe como se ama, jamais pede licença, a não ser a si mesmo.

Un cœur qui veut aimer, et qui sait comme on aime n'en demande jamais licence qu'à soi-même.

Um momento apenas de minha vida bastou para te conhecer e te amar, mas a minha vida inteira não será suficiente para conseguir te esquecer.

Un seul moment de ma vie a suffi pour apprendre à te connaître et t'aimer, mais toute ma vie ne suffira pas à t'oublier.

Para viver segundo as leis da natureza, o pássaro deve voar, a serpente deve arrastar-se, o peixe deve nadar e o homem deve amar. É por isso que se o homem, em vez de amar o seu semelhante lhe causa dor, age de forma tão estranha como um pássaro que se pusesse a nadar e um peixe, a voar.

Afin de vivre en accord avec les lois de la nature, l'oiseau doit voler, le serpent ramper, le poisson nager et l'homme aimer. Et c'est pourquoi, si l'homme, au lieu d'aimer les gens, leur fait du mal, il agirait de manière aussi étrange, que si l'oiseau se mettait à nager et le poisson à voler.