Translation of "Claro" in Hungarian

0.013 sec.

Examples of using "Claro" in a sentence and their hungarian translations:

- É claro.
- Está claro.

- Ez világos.
- Ez tiszta.

- Claro!
- Claro que sim!
- É claro!
- Com certeza!

Persze!

Claro!

- Nyilván!
- Persze!

Fale claro.

- Beszéljen érthetően.
- Beszélj világosan.
- Beszéljen világosan.
- Beszélj tisztán.
- Beszéljen tisztán.
- Beszélj érthetően.

Fui claro?

- Érthető vagyok?
- Érthetően fejezem ki magam?

Bebiam mesmo? Claro.

Tényleg megitták? Persze.

Está claro isso?

Világos?

Sim, sim, claro.

Igen, igen, természetesen.

Está tudo claro?

Minden világos?

- Com certeza, compreendo.
- É claro, eu entendo.
- É claro, entendo.

Természetesen, értem.

Claro que é ela.

Persze, hogy ő az.

Não venhas atrasado, claro?

Ne gyere későn, oké?

Claro que vos perdoei.

Természetes, hogy megbocsátottam neked.

Claro que tenho saudades. Mas...

Nyilván hiányzik. De...

Ainda está claro lá fora.

Odakint még mindig világos van.

É claro que eu irei.

Persze, hogy megyek.

Claro que não é verdade.

Természetesen ez nem igaz.

Eu acho que fui claro.

Úgy vélem, elég egyértelműen fejeztem ki magam.

- Certamente.
- É claro.
- Pois sim.

- Természetesen.
- Persze.
- Ez már csak természetes.
- De hát ez természetes!
- Biztos is.
- Igen, igen.

Eu estou preocupado, é claro.

Természetesen nem közömbös számomra a dolog.

Claro, eu vou lá com você.

- Természetesen odamegyek veled.
- Természetesen odamegyek önnel.
- Természetesen odamegyek veletek.
- Természetesen odamegyek önökkel.

É claro que estou com raiva.

Igen, bizony én mérges vagyok!

Ela gosta do sutiã verde claro.

A világoszöld melltartó tetszik neki.

É claro que vou à festa.

- Természetesen megyek a buliba.
- Naná, hogy ott leszek a bulin!

Por favor, fale o mais claro possível.

Kérlek, beszélj érthetően, ahogy csak tudsz.

Você pode fazer o que quiser, claro.

Természetesen azt csinálhatsz, amit szeretnél.

Tom pintou o teto de azul claro.

Tom világoskékre festette a plafont.

"Você gosta de cobras?" "É claro que não."

– Szereted a kígyókat? – Még jó, hogy nem.

Está claro que ele cometeu um grande erro.

Ez nyilvánvaló, hogy egy nagy hibát követett el.

Isso, é claro, não precisa ser tomado literalmente.

Ezt természetesen nem szó szerint kell érteni.

- Claro, por que não?
- Com certeza, por que não?

Persze, miért ne?

É um ser vivo, então é claro que caga.

Élőlény, s ezért szarik.

Franklin Roosevelt: Antes de tudo, deixarei claro a minha firme convicção

Franklin Roosevelt: Mindenekelőtt, hangsúlyozom szilárd meggyőződésemet,

Claro que seria mais barato para você dormir na nossa casa.

Természetesen olcsóbban megúsznád, ha nálunk éjszakáznál.

Em um dia claro, é possível ver o monte Fuji a distância.

- Tiszta időben láthatjuk a Fudzsi-hegyet a messzeségben.
- Tiszta időben elláthatunk a Fudzsiig.

Está claro que ele não tem nenhuma intenção de casar com você.

Nyilvánvalóan esze ágában sincs, hogy téged feleségül vegyen.

Ela deixou claro que não poderia fazê-lo a tempo para a reunião.

Világosan tudatta, hogy nem tud időben ott lenni az ülésen.

Claro que a China não é o único país onde existe essa motivação alternativa,

Persze, nem Kína az egyetlen, ahol ez az alternatív hajtóerő jelen van,

É claro que eu não quis te beijar, estava apenas querendo ver como reagirias.

Világos, hogy nem akartalak megcsókolni, csak látni akartam, hogyan reagálsz.

De observar ainda mais profundamente o seu mundo. Foi um dia agradável, calmo e claro.

még jobban elmélyedni a világában. Szép, derűs és békés nap volt.

É claro que estou um pouco triste por deixar esta cidade, onde morei por muitos anos.

Persze, hogy szomorú vagyok egy kicsit, hogy elhagyom a várost, ahol oly sok évet éltem.

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

A gond persze az volt, hogy vissza kellett mennie. A másik oldalon a cápa megint kiszimatolta őt,

Durante o dia, nós vemos o sol claro, e à noite nós vemos a lua pálida e as estrelas belas.

Nappal a világos Napot látjuk, éjjel a halovány Holdat és a gyönyörű csillagokat.

"O senhor matou a tiros os caçadores?" "Sim, é claro. Por que mereceriam melhor sorte que os animais cuja vida eles tiraram?"

- Lelőtte a vadászokat? - Le én! Miért érdemelnének jobb sorsot, mint azok az állatok, amelyikeknek elvették az életét?

- Está claro que ele não tem nenhuma intenção de casar com você.
- É evidente que ele não tem nenhuma intenção de se casar com você.

Világos, hogy nem áll szándékában, hogy összekösse veled az életét.

- Durante o dia, nós vemos o sol claro, e à noite nós vemos a lua pálida e as estrelas belas.
- De dia nós vemos o claro sol, e de noite vemos a pálida lua e as belas estrelas.
- De dia vemos o luminoso sol, e de noite vemos a pálida lua e as belas estrelas.

Nappal a napot látjuk, éjjel a holdat és a gyönyörű csillagokat.

"Tom, eu tenho uma lista de frases que eu gostaria fossem traduzidas para o Francês. Você cuidaria disso para mim?" "Claro, Maria! Para você eu faço qualquer coisa!"

- Van itt nálam egy lista, Tomi, olyan mondatokról, melyeket szeretnék lefordíttatni franciára. Megtennéd nekem ezt a szívességet? - Hát persze, Mária! Érted mindent!

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.