Translation of "Claro" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Claro" in a sentence and their arabic translations:

- Claro!
- Claro que sim!
- É claro!
- Com certeza!

طبعاً!

Claro!

بالتأكيد!

Fale claro.

تكلم بوضوح.

Bebiam mesmo? Claro.

هل كنت تشربها حقّاً؟ بالتأكيد.

Está claro isso?

أهذا واضح؟

claro que com exagero

بالطبع مع المبالغة

Claro, não havia eletricidade.

بالطبع ، لم يكن هناك كهرباء.

E, claro, eles fizeram.

وبطبيعة الحال ، فعلوا.

Claro que é ela.

أكيد، هذه هي.

- É claro.
- Com certeza.

بالتأكيد.

claro que não foi pego

بالطبع لم يتم الإمساك به

Claro, eles também pagaram associações.

بالطبع ، لديهم أيضًا عضويات مدفوعة.

Claro que tenho saudades. Mas...

‫إنني أفتقدها بالطبع.‬ ‫لكن…‬

É claro que é piada!

- بالطبع هي مزحة!
- إنها بالطبع مزحة!

- Certamente.
- É claro.
- Pois sim.

- بالطبع.
- طبعاً.
- بالتأكيد.
- أكيد.

Não acumuladores, claro; há uma diferença.

لا مكدسون ، تذكروا ، هناك فرق.

claro que não caçando e comendo

بالطبع لا يصطادونهم ويأكلونهم

claro que se não são coincidências

بالطبع إذا لم تكن هذه مصادفة

Claro que isso é uma piada

هذه بالطبع مزحة

Claro que ele será um homem

بالطبع سيكون رجلاً

Claro, tudo isso pode ser uma coincidência.

بالطبع ، كل هذا يمكن أن يكون صدفة.

Claro, então não há trabalho, internet, nada.

بالطبع لا عمل ولا إنترنت ولا شيء.

é suficiente? Claro que não foi suficiente

هل هذا يكفي؟ بالطبع لم يكن ذلك كافيا

Você pode fazer o que quiser, claro.

بالطبع، تستطيع ان تفعل ما تشاء.

Brincando de lado, é claro, o método real

يمزح جانبا بالطبع الطريقة الحقيقية

Então eu tenho que amar claro que não

لذا علي أن أحب طبعا لا

claro, a entrada fica no topo da escada

بالطبع ، المدخل في أعلى الدرج

Ela ri, é claro, eu também estou rindo

تضحك بالطبع أنا أيضا أضحك

é claro que se estamos vivos neste caso

بالطبع إذا كنا على قيد الحياة في هذه الحالة

E é claro que Vöggr é morto imediatamente.

وبالطبع Vöggr قتل على الفور.

Bem, Trump nunca para? claro que não para

حسنًا ، هل يتوقف ترامب على الإطلاق؟ بالطبع لا يتوقف

Que pergunta! É claro que eu o amo.

يا له من سؤال. أكيد أنا أحبه.

Porque, claro, isso traria a desonra para a família.

لأن ذلك بالطبع سيجلب لهم العار.

Mas o custo não é apenas econômico, é claro.

لكن التكلفة لم تكن اقتصادية، بالطبع،

é claro que quero enfatizar novamente para os ortodoxos

بالطبع أريد التأكيد مرة أخرى على الأرثوذكس

é claro que a parte superior do kit tremerá

بالطبع سوف يهتز الجزء العلوي من المجموعة

Se temos a doença, é claro, vamos ser tratados

إذا كان لدينا المرض ، بالطبع ، فلنُعالج

Claro, se o objetivo não é publicidade e divulgação.

بالطبع ، إذا كان الغرض ليس الإعلان والنشر.

é claro, todo ser vivo tem um dever no mundo

بالطبع ، كل شيء حي له واجب في العالم

As autoridades americanas são idiotas? Claro que ele não acredita

هل المسؤولين الأمريكيين أغبياء؟ بالطبع لا يؤمن

Franklin Roosevelt: Antes de tudo, deixarei claro a minha firme convicção

فرانكلين روسفلت: "بادئ ذي بدء، اسمحوا لي أن أعبر عن اعتقادي العميق

Tudo é muito claro, mesmo com uma conexão simples à internet

كل شيء واضح للغاية ، حتى مع وجود اتصال بسيط بالإنترنت

é claro que existem previsões que fizemos ao fazer o pramit

بالطبع هناك تنبؤات قمنا بها في صنع الإعتزاز

Claro que seria mais barato para você dormir na nossa casa.

سيكون أرخص لك بالتأكيد أن تنام في منزلنا.

E claro, eu pensava que eles tinham dito: "Não podes ter filhos".

وأتذكر أيضاً أنهم قالوا لي: لن تنجبي أطفالاً

E, claro, que num dia como este, não há luz do Sol.

‫ومن الواضح أنه في يوم مثل هذا،‬ ‫الشمس لا تشرق.‬

E claro que num dia como este, não há luz do Sol.

‫من الواضح أنه في يوم كهذا‬ ‫الشمس ليست مشرقة.‬

Estas coisas podem ser sinistras e claro que têm os seus perigos,

‫يمكن لهذه الأماكن أن تكون مخيفة بعض الشيء‬ ‫ولها مخاطرها بكل تأكيد،‬

Mas é claro que há algo muito mais sério sobre essas questões.

ولكن بالطبع هناك شيء أكثر خطورة بشأن هذه الأسئلة.

Este evento é o indicador mais claro do colapso de qualquer maneira

هذا الحدث هو أوضح مؤشر على الانهيار على أي حال

é claro que este evento é causado pelo deslocamento de campos magnéticos

بالطبع يحدث هذا الحدث بسبب إزاحة المجالات المغناطيسية

é claro que não posso contar todas essas doenças psicológicas aqui para você

بالطبع لا أستطيع أن أحسب كل هذه الأمراض النفسية من أجلك

Claro, se você diz que não importa, as pessoas não levam a sério.

بالطبع ، إذا قلت أنه لا يهم ، فإن الناس لا يأخذونها على محمل الجد.

Claro que a China não é o único país onde existe essa motivação alternativa,

بالطبع، الصين ليست المكان الوحيد حيث يوجد هذا الوقود البديل،

Tudo está claro pelo nome, o fundo do oceano é a parte debaixo do oceano

كل شيء واضح من الاسم ، قاع المحيط هو الجزء تحت المحيط

De observar ainda mais profundamente o seu mundo. Foi um dia agradável, calmo e claro.

‫للتغلغل في عالمها ورؤيته من كثب.‬ ‫كان يومًا جميلًا وهادئًا وصافيًا.‬

é claro que ele teve que fazer uma pausa de 3 dias, mas de qualquer maneira

بالطبع كان عليه أن يأخذ استراحة لمدة 3 أيام ، ولكن على أي حال

Claro, não estou falando de todo mundo, há famílias que estão em uma situação muito difícil.

بالطبع ، لا أقصد الجميع ، فهناك عائلات في وضع صعب للغاية.

Eu gosto do Harry; não tanto quanto do Draco, é claro, mas ainda o acho legal.

أنا أُحِب هاري, ليس أكثر من دراكو طبعاً, ولكن ما زلتُ أعتقد أنه لطيف.

É claro que eu concordo que você deva avançar na vida através de seus próprios esforços.

- علنا، أنا مؤمن بأن عليك الارتقاء في حياتك بجهدك الشخصي.
- لا أخفي موافقتي على أن التقدم في الحياة يجب أن يكون بجهدك الشخصي.

E, é claro, o orangotango procura viver e sobreviver num ambiente que está a ser destruído e procura defender-se.

‫وبالطبع، فإن إنسان الغابة‬ ‫يسعى للعيش والبقاء على قيد الحياة‬ ‫في بيئة مُدمرة وقد يسعى ليدافع عن نفسه.‬

Mas o problema, claro, é que ele tem de voltar. Do outro lado, o tubarão volta a sentir o cheiro.

‫لكن تكمن المشكلة بالطبع‬ ‫في أنه سيتوجب عليها العودة.‬ ‫على الجانب الآخر،‬ ‫تتبع سمكة القرش رائحتها مجددًا.‬

É claro que isso não pode ser feito por apenas uma pessoa. E é por isso que o Tatoeba é colaborativo.

من الواضح أن هذا لا يمكن أن يكون عمل شخص واحد. لهذا فإن تتويبا مشروع تعاوني.