Translation of "Mesas" in English

0.003 sec.

Examples of using "Mesas" in a sentence and their english translations:

Juntem as mesas.

Put the tables end to end.

Eu não tiro as mesas.

I don't clear off your tables.

Eles não usam cadeiras ou mesas.

They don't use chairs or tables.

Acabei de lavar todas as mesas.

I just cleaned all the tables.

Alguns subiram nas cadeiras, outros nas mesas,

Some of them got on the chairs and tables.

Eles não usam cadeiras e mesas de jeito nenhum.

They don't use chairs or tables at all.

O que faremos para conseguir mesas, cadeiras e coisas assim?

What will we do about getting tables, chairs and such?

É a primeira vez que eu esfrego todas as mesas.

This is the first time I've ever wiped all the tables.

Ainda não tem o suprimento de comida constante em suas mesas.

still don’t have a steady supply of food to their tables.

Pepe se deu conta de que teria que comprar mesas, cadeiras, copos, tinta,

Pepe realized he needed to buy tables, chairs, glasses, paint

As pesadas mesas de carvalho tinham toalhas de linho tão alvas como a neve.

The heavy oak tables were covered with snow-white linen.

Ele listou os artigos com madeira e mesas de acordo com a taxa mais clicada.

It listed the articles with wood and tables according to the most clicked rate.

Dali distante, à entrada de uma gruta / cercada de árvores frondosas, outra vez / pomos as mesas, novo altar erguemos, / na sombra fresca as chamas avivamos.

Once more, within a cavern screened from view, / where circling trees a rustling shade supply, / the boards are spread, the altars blaze anew.

"Quanto a roer as mesas, não te assustes: / os fados que anuncio hão de cumprir-se / e, ao ser chamado, há de acudir-te Apolo."

"Fear not this famine – 'tis an empty scare; / the Fates will find a way, and Phoebus hear thy prayer."

De púrpura soberba e esmerado lavor, / toda a tapeçaria; sobre as mesas, / maciça prataria e, cinzelada / em vasos de ouro, série inumerável / de episódios históricos da pátria / fenícia e seus heróis desde alta origem.

And forth they bring the broidered tapestry, / with purple dyed and wrought full cunningly. / The tables groan with silver; there are told / the deeds of prowess for the gazer's eye, / a long, long series, of their sires of old, / traced from the nation's birth, and graven in the gold.

"Porém, não cingireis de muros a cidade / que vos é destinada, antes que a fome / mais pungente vos force, por castigo / desse ataque ultrajante que sofremos, / a roer e devorar as vossas próprias mesas.”

"But ne'er the town, by Destiny assigned, / your walls shall gird, till famine's pangs constrain / to gnaw your boards, in quittance for our slain."

Ali se amontoavam / os pilhados tesouros dos troianos, / que chegavam até dos templos e santuários / ainda em chamas: mesas de oferenda, / vasos de ouro maciço, paramentos, / ricas alfaias e tapeçarias. / À roda, em longa e dolorosa fila, / apavoradas mães, filhos chorando.

There, torn from many a burning temple, lay / Troy's wealth; the tripods of the Gods were there, / piled in huge heaps, and raiment snatched away, / and golden bowls, and dames with streaming hair / and tender boys stand round, and tremble with despair.

Salvo das ondas, ilhas do mar Jônio, / em grego Estrófades chamadas, me recebem / em suas praias; nessas ilhas moram / a terrível Celeno e as mais harpias, / desde que do palácio de Fineu / foram tangidas, afastando-se medrosas / daquelas mesas que antes frequentavam.

Saved from the sea, the Strophades we gain, / so called in Greece, where dwells, with Harpies, dire / Celaeno, in the vast Ionian main, / since, forced from Phineus' palace to retire, / they fled their former banquet.

Cinquenta servas na cozinha ampla se incumbem / de preparar os pratos do banquete – / interminável série de iguarias – / e de incensar as aras dos penates; / e muitas outras e igual número de escravos / belos e jovens vão servir às mesas / gostosas viandas e bebidas finas.

Within are fifty maidens, charged with care / to dress the food, and nurse the flames divine. / A hundred more, and youths like-aged, prepare / to load the tables and arrange the wine.

Já satisfeita a fome e do banquete / retiradas as mesas, em conversas / intermináveis, com saudade eles recordam / os parceiros perdidos na tormenta, / entre a esperança e o medo se indagando / se ainda estarão vivos ou se já, / sofrida a crise extrema, não escutem / as vozes dos que os chamem pelos nomes.

And when the feast was sped, / their missing friends in converse they require, / doubtful to deem them, betwixt hope and dread, / alive or out of hearing with the dead.