Translation of "Interior" in English

0.006 sec.

Examples of using "Interior" in a sentence and their english translations:

Daqui vamos para o interior.

Okay from here, pushing inland.

Vive numa cidadezinha do interior.

He lives in a little town, far away from the big city.

Ele está correndo no interior.

He is running indoors.

Música é vida interior, e quem tem vida interior jamais padecerá de solidão.

Music is inner life, and he will never suffer loneliness who has inner life.

- Vocês não querem vir para o interior?
- O senhor não quer vir para o interior?
- A senhora não quer vir para o interior?

Don't you want to come inside?

Ele prefere o interior a cidade.

He prefers the country to the town.

Estarei no interior por duas semanas.

I'll be in the countryside for two weeks

Os meus pais moram no interior.

My parents live in the country.

Confio completamente na minha voz interior.

I completely trust my inner voice.

Para focar sua atenção interior na oração

to focus their attention inward to prayer

Todo verão eu vou para o interior.

Every summer I go to the countryside.

Você não quer vir para o interior?

Don't you want to come inside?

Gente do interior costuma ter medo de estranhos.

Country people are often afraid of strangers.

Estas caixas contêm muito espaço em seu interior.

These boxes have plenty space inside.

Ele revestiu de ouro as paredes do interior.

He overlaid the walls on the inside with gold.

Vamos tentar subir o penhasco para chegarmos ao interior.

Let's try climbing the cliffs to get ourselves inland.

Pode empurrar cometas para o interior do sistema solar

can push comets into the interior of the solar system

Ser uma pessoa solitária requer luta interior consigo mesma.

Being a loner requires inner struggle with yourself.

O interior da casa corresponde ao seu agradável exterior.

The interior of the house corresponds to its pleasant exterior.

Menos corpulento do que os lobos do interior do Alasca,

Smaller than Alaska's inland wolves...

O fantasma é um sinal exterior de um medo interior.

A ghost is an outward and visible sign of an inward fear.

O exterior desta caixa é verde, mas o interior é vermelho.

The outside of this box is green, but the inside is red.

Fadil desenvolveu uma sensação de paz interior com relação ao homicídio.

Fadil developed a sense of inner peace about the murder.

O assaltante conseguiu acessar o interior da casa através de uma janela.

The burglar gained access to the house through a window.

Ele é dono de quatro chácaras enormes no interior de São Paulo.

He is the owner of four very big farms in the interior of Sao Paulo.

Pessoas morando na cidade não sabem como é prazeroso morar no interior.

People living in the city don't know how pleasant it is to live in the countryside.

- A verdadeira beleza vem de dentro.
- A verdadeira beleza vem do interior.

True beauty comes from within.

O nível de segurança, como estabelecido pelo Departamento de Segurança Interior, é laranja.

The security level, as established by the Department of Homeland Security, is orange.

Não vás para fora, volta a ti mesmo. No homem interior habita a verdade.

Don't go out, come back to yourself. In the inner man dwells the truth.

O bebedouro é tão potente que é capaz de congelar a água em seu interior.

The dispenser is so powerful that it freezes the water inside it.

O Brasil continua buscando o crescimento industrial e agrícola e o desenvolvimento de seu interior.

Brazil continues to pursue industrial and agricultural growth and development of its interior.

Eu pretendia voltar direto para casa, mas acabei dando um passeiozinho pelo interior de uma livraria.

I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.

Ele encontrou no mundo exterior, como realidade, o que estava em seu mundo interior, como possibilidade.

He found in the world without as actual what was in his world within as possible.

- Dentro da colmeia, cheirava a mel.
- No interior da colmeia, sentia-se o cheiro do mel.

Inside the beehive, it smelled like honey.

Não saias de ti mesmo, volta-te para ti mesmo. A verdade habita no interior do homem.

Don't wish to go outside, turn back into yourself. Inside men lives truth.

O corpo da lagarta se transforma no interior do casulo. Agora tem asas. Voa. É uma borboleta.

The caterpillar's body changes inside the cocoon. Now it has wings. Look. It's a butterfly.

Durante o dia, as algas que vivem no interior dos corais transformam a energia do Sol em alimento.

During the day, algae that live inside the corals turn the sun's energy into food.

Eles rodaram ao longo da grande estrada e rodaram ao longo da pequena estrada até que estavam bem longe no interior.

They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.

Segundo algumas notícias, a explosão se deu dentro de uma caixa de ferramentas preta de metal; segundo outras, no interior de uma lata de lixo.

According to some reports, the explosion took place inside a black metal toolbox; according to others, inside a garbage can.

A cordilheira de Sierra Nevada subiu quase uma polegada durante a recente seca na Califórnia devido à perda de água do interior de rochas fraturadas.

The Sierra Nevada range rose almost an inch during California's recent drought due to loss of water from within fractured rocks.

Ao todo, 1500 homens tomaram parte na expedição de Cabral, dos quais apenas quinhentos sobreviveram. Muitos morreram em naufrágios; outros, de doenças que se propagavam no interior dos navios.

In total, 1500 men took part in Cabral's expedition, of which only five hundred survived. Many died in shipwrecks; others from diseases that spread on the ships.

Deus não é um ente limitado que se senta sozinho num trono de ouro nas nuvens. Deus é pura consciência e encontra-se no interior de tudo. Compreendendo essa verdade, aprenda a aceitar e amar a todos igualmente.

God is not a limited individual who sits alone up in the clouds on a golden throne. God is pure Consciousness that dwells within everything. Understanding this truth, learn to accept and love everyone equally.

Continuam / no interior da nuvem, que os esconde, / e, espreitando, procuram descobrir / que sucedera àqueles homens; onde a frota / estaria ancorada, e por que vinham / ali – tratava-se de um grupo eleito / dentre as tripulações de todos os navios / e que, implorando proteção em alta voz, / se dirigia ao templo.

And in the cloud unseen, / wrapt in its hollow covering, they abide / and note what fortune did their friends betide, / and whence they come, and why for grace they sue, / and on what shore they left the fleet to bide, / for chosen captains came from every crew, / and towards the sacred fane with clamorous cries they drew.

Numa região ensolarada, erguia-se uma aprazível casa velha de fazenda perto de um rio profundo. Da casa até a margem do rio havia grandes folhas de bardana, tão altas, que, sob as mais altas delas uma criança poderia ficar de pé. O local era tão selvagem quanto o interior de um denso bosque. Nesse retiro aconchegante estava deitada em seu ninho uma pata, assistindo à eclosão de sua jovem ninhada; ela estava começando a se cansar daquela tarefa, pois os patinhos estavam havia tempo a sair de suas cascas, e ela raramente recebia visitas.

In a sunny spot stood a pleasant old farm-house close by a deep river, and from the house down to the water side grew great burdock leaves, so high, that under the tallest of them a little child could stand upright. The spot was as wild as the centre of a thick wood. In this snug retreat sat a duck on her nest, watching for her young brood to hatch; she was beginning to get tired of her task, for the little ones were a long time coming out of their shells, and she seldom had any visitors.