Translation of "Dada" in English

0.009 sec.

Examples of using "Dada" in a sentence and their english translations:

Ao prisioneiro foi dada a liberdade.

- The prisoner was released.
- The prisoner was given his freedom.
- The prisoner was set at liberty.

Me foi dada uma segunda chance.

I've been given a second chance.

dada a um comediante pela primeira vez

given to a comedian for the first time

A mensagem dada no filme tinha as seguintes

the message given in the movie had the following

Esta câmera foi-me dada por meu tio.

This camera was given me by my uncle.

A mensagem que nos é dada aqui é que

the message that is intended to be given to us here is that

Foi-me dada a permissão de utilizar este carro.

I was accorded permission to use the car.

É apenas ao indivíduo que uma alma é dada.

It is only to the individual that a soul is given.

Qual foi a mensagem que nos foi dada no filme

what was the message given to us in the movie

Uma grande parte do seu corpo é dada aos ovos.

A huge part of her body is actually given to those eggs.

Mas os habitantes locais desativaram a chaminé, dada a sua importância.

but realizing its importance, locals have taken the chimney out of use.

A mensagem dada no começo do filme era essa; irmãos gêmeos

The message given at the beginning of the movie was this; twin brothers

A atenção internacional dada às favelas geralmente é direcionada aos conflitos entre

International attention paid to favelas is usually directed towards the conflict between

Estejam todos alerta. A ordem de evacuação pode ser dada a qualquer momento.

Be on alert. The evacuation order may occur at any moment.

Algo acontece quando aquele animal faz contacto. Mas, a dada altura, terás de respirar.

Something happens when that animal makes contact. But, at some point, you're gonna have to breathe.

- A aula lecionada por Tom foi chata.
- A aula dada por Tom foi enfadonha.

The class taught by Tom was boring.

O Tom e a Mary disseram que precisavam de fazer isso a dada altura hoje.

Tom and Mary said they needed to do that sometime today.

Em vez de pessoas que foram desenhadas como uma pilha antes, desta vez uma imagem de relaxamento foi dada.

Instead of people who were drawn like a pile before, this time a relax image was given.

A vida não lhe é dada para que você possa encontrar a si mesmo, mas para que possa criar-se.

Life isn't about finding yourself. Life is about creating yourself.

Aprende-se muito tentando resolver problemas de xadrez - por exemplo, como em dada posição as brancas darão mate em três lances.

You learn a lot by trying to solve chess problems - for example, how in a given position white will checkmate in three moves.

- Ele recebeu a melhor educação que o dinheiro podia comprar.
- A ele foi dada a melhor educação que o dinheiro podia comprar.

He was given the finest education that money could buy.

E Hamor lhes disse: Meu filho Siquém está apaixonado por vossa filha. Peço-vos que lhe seja dada em casamento. Assim nos tornaremos parentes; poderíeis dar-nos vossas filhas e tomar para vós as nossas.

And Hemor spoke to them: The soul of my son Sichem has a longing for your daughter: give her him to wife: and let us contract marriages one with another: give us your daughters, and take you our daughters.

- "Você já sabe bem aquilo que devemos traduzir às três horas?" "Já, sim."
- "Você já decorou aquilo que devemos traduzir às três horas?" "Já, sim."
- "Tu já sabes bem a lição que deve ser dada às três horas?" "Já."

"Have you memorised the things which have to be recited at three o'clock?" "I have."

- Espera até que termine a semana de festas do casamento. Aí, se prometeres que vais trabalhar para mim outros sete anos, eu te darei Raquel.
- Termina esta semana de festa e depois te será dada também a outra pelo serviço que me prestarás durante outros sete anos.
- Mas acaba esta semana de núpcias e te darei também a outra como prêmio pelo serviço que farás em minha casa durante outros sete anos.

Make up the week of days of this match: and I will give thee her also, for the service that thou shalt render me other seven years.