Translation of "Ameaça" in English

0.012 sec.

Examples of using "Ameaça" in a sentence and their english translations:

Uma ameaça política ameaça quase todo mundo

A political threat looms over much of the world.

É uma ameaça.

It’s a threat.

- Elas não são uma ameaça.
- Eles não são uma ameaça.

They're not a threat.

Recebemos outra ameaça legal,

We got another legal threat.

Não era uma ameaça.

It wasn't a threat.

Não temo qualquer ameaça.

I don't fear any threat.

Há uma ameaça de tempestade.

There is a threat of a storm.

Isto não é uma ameaça.

This is not a threat.

Tom não é uma ameaça.

Tom isn't a threat.

A ameaça dos estados árabes radicais ".

the threat from radical Arab states."

Isso era para ser uma ameaça?

Was that supposed to be a threat?

Eles temiam uma ameaça à democracia.

They feared a threat to democracy.

A energia solar não ameaça o meio.

Solar energy does not threaten the environment.

Ele escreveu uma ameaça para sua amante.

He wrote a threatening letter to his girlfriend.

"Pode representar uma real ameaça à segurança nacional".

“can pose a very real national security threat.”

Pensamos que sua ameaça era apenas uma brincadeira.

We thought his threat was only a joke.

Temos que tomar uma atitude e enfrentar essa ameaça".

We've got to do something; we've got to face this threat."

E o frio pode ser uma ameaça ainda maior.

And cold can be an even bigger threat.

A avareza humana ameaça a existência de muitas espécies.

Human greed is threatening the existence of many species.

A bomba atômica é uma grande ameaça à humanidade.

The atomic bomb is a great threat to humanity.

A escola fechou devido a uma ameaça de bomba.

The school closed due to a bomb threat.

A Argélia não é uma ameaça à seguranca internacional.

Algeria is not a threat to international security.

A ameaça soviética desapareceu quando o país colapsou em 1991.

The Soviet threat vanished when the country collapsed in 1991.

O covarde só ameaça quando a vida dele está salva.

The coward only threatens when he is safe.

A bomba atômica é uma séria ameaça para a humanidade.

The atomic bomb is a grave threat to mankind.

Esse tipo de bomba é uma séria ameaça à humanidade.

This kind of bomb is a serious menace to mankind.

Ameaça a estas máquinas provavelmente não é os ataques de hackers.

threat to these machines probably isn't hacking.

Consideramos que o terrorismo cibernético representa séria ameaça à segurança internacional.

We consider cyber terrorism to pose a serious threat to international security.

Os vampiros não são a única ameaça. Também vivem aqui leões-marinhos.

Vampires are not the only threat. Sea lions live here too.

Mas a ameaça mais urgente e diária de deepfakes não é a política.

But the most pressing, daily threat of deepfakes isn’t politics.

A ameaça de terrorismo tem prejudicado os preparativos para as olimpíadas de inverno.

The threat of terrorism has marred the lead up to the Winter Olympics.

A maior ameaça que os rinocerontes enfrentam é a ganância humana e a promessa de lucro.

The biggest threat facing all rhinos is human greed and the promise of a large profit.

Assim como a rainha Esther, para ajudar a salvar o povo judeu de uma ameaça iraniana?

just like Queen Esther. to help save the Jewish people from an Iranian Menace?

Conforme moderadores detalhistas, tudo o que não é uma frase constitui uma ameaça mortal ao Tatoeba.

According to pernickety moderators, non-sentences constitute a mortal danger to Tatoeba.

Veja, em países pobres, a maior ameaça são doenças que matam as pessoas cedo na vida.

See, in poor countries, the biggest threat is diseases that kill people early on in life.

Mas o Iraque sob Saddam Hussein surgiu como um nova ameaça para a Arábia Saudita e os EUA.

But Iraq under Saddam Hussein emerged as a new threat to both Saudi Arabia and the US.

Por essa época, Lúcio Cornélio Sila, tendo-se tornado ditador de Roma, entendeu que César era uma ameaça política ao seu governo.

At about this time, Lucius Cornelius Sulla, after becoming the dictator of Rome, thought that Caesar was a political threat to his rule.

Então, de noite, Deus veio em sonho a Labão, o arameu, e lhe disse: Cuida-te de não fazer qualquer ameaça a Jacó!

And he saw in a dream God, saying to him: Take heed thou speak not any thing harshly against Jacob.

"E ali atrás, observa, já se posta / no alto do alcácer a tritônia Palas, / lampejando em seu nimbo e exibindo no escudo / a terrível ameaça de Medusa."

"See, on the citadel, all grim with gore, / red-robed, and with the Gorgon shield aglow, / Tritonian Pallas bids the conflict roar."

Em atitude suplicante, Anquises, / na praia oferecendo sacrifícios / adequados, invoca as grandes divindades: / “Ó deuses, impedi que se cumpra essa ameaça! / Para longe afastai tal desventura, ó deuses! / Atendei-nos, poupai esta gente piedosa!”

And lifting on the shore / his hands, Anchises doth the gods adore. / "O Heaven!" he cries, "avert these threats; be kind / and stay the curse, and vex with plagues no more / a pious folk."

O desejo do pai, de que ela ficasse longe de Tom, e a ameaça de deserdá-la caso ela desrespeitasse esse desejo não impressionaram Maria. Ela agora, de propósito, encontrava-se com Tom sempre que podia.

Her father's wish that she should stay away from Tom, and the threat of disinheriting her in the event of the disregard of this desire, left Maria unimpressed. Now she on purpose met with Tom, as often as she could.

Nem sequer me deixaste beijar minhas filhas e meus netos. Foste insensato. Agora eu teria poder para vos fazer mal, mas, na noite passada, o Deus de teu pai me disse: Cuida-te de não fazer a Jacó qualquer ameaça.

Thou hast not suffered me to kiss my sons and daughters; thou hast done foolishly; and now indeed it is in my power to return thee evil; but the God of your father said to me yesterday: Take heed thou speak not any thing harshly against Jacob.

De repente, / as nuvens toldam o céu, roubando a luz / aos olhos dos troianos, qual se as trevas / da noite já descessem sobre o mar. / Os polos estrondeiam; com frequentes / relâmpagos, cintila todo o espaço, / e de morte iminente a natureza / ameaça aqueles homens.

- Suddenly the clouds snatch away both sky and even daylight from the eyes of the Trojans: black night lies upon the sea; the poles thunder, and the upper air flashes with repeated fires, and all things threaten immediate death for the men.
- Clouds the darkened heavens have drowned, / and snatched the daylight from the Trojans' eyes. / Black night broods on the waters; all around / from pole to pole the rattling peals resound / and frequent flashes light the lurid air. / All nature, big with instant ruin, frowned / destruction.

Assim no alto do monte o freixo secular, / que os lenhadores à porfia abatem / com redobrados golpes de machado, / cortando em roda o tronco, ameaça desabar / continuamente: trêmula a ramagem / e sacudido o cume, ele vacila / e, pelos cortes recebidos, pouco a pouco / vai sendo derrotado, até que, desprendido / da escavacada base, vem abaixo, / soltando com fragor o gemido final.

So, when an aged ash on mountain tall / stout woodmen strive, with many a rival blow, / to rend from earth; awhile it threats to fall, / with quivering locks and nodding head; now slow / it sinks and, with a dying groan lies low, / and spreads its ruin on the mountain side.

E o pai Anquises: “Guerra! – exclama ao vê-los – / é o que anuncias, terra, ao receber-nos, / pois os cavalos se armam para a guerra / e estes aqui de guerra ameaça representam. / Certo, porém, é que esses mesmos animais, / atrelados não raro ao carro, docilmente / o freio aceitam sob o jugo; assim, também / pode de paz considerar-se o augúrio.”

"'Tis war thou bringest us," Anchises cries, / strange land! For war the mettled steed they train, / and war these threaten. Yet in time again / these beasts are wont in harness to obey, / and bear the yoke, as guided by the rein. / Peace yet is hopeful."