Translation of "Abimelec" in English

0.003 sec.

Examples of using "Abimelec" in a sentence and their english translations:

Mas Abraão queixou-se a Abimelec por causa de um poço que os servos de Abimelec lhe tinham tomado à força.

And he reproved Abimelech for a well of water, which his servants had taken away by force.

E perguntou Abimelec a Abraão: O que te levou a fazer isso?

And again he expostulated with him, and said: What sawest thou, that thou hast done this?

Mas Abimelec, que ainda não havia tocado nela, disse: Meu Senhor, vais matar alguém inocente?

Now Abimelech had not touched her, and he said: Lord, wilt thou slay a nation that is ignorant and just?

E Abimelec advertiu todo o povo: Quem tocar neste homem ou em sua mulher certamente morrerá!

And he commanded all the people, saying: He that shall touch this man's wife, shall surely be put to death.

Então Abraão trouxe ovelhas e bois e os deu a Abimelec, concluindo ambos, dessa forma, uma aliança.

Then Abraham took sheep and oxen, and gave them to Abimelech: and both of them made a league.

Tendo Abraão separado sete ovelhinhas do rebanho, Abimelec lhe perguntou: Para que são essas sete ovelhinhas que separaste?

And Abraham set apart seven ewelambs of the flock. And Abimelech said to him: What mean these seven ewelambs which thou hast set apart?

E Abimelec respondeu: Não sei não quem fez isso. Nunca me disseste nada, e só fiquei sabendo disso hoje.

And Abimelech answered: I knew not who did this thing: and thou didst not tell me, and I heard not of it till today.

E Abimelec disse a Isaac: Vai-te embora daqui porque chegaste a ser muito mais poderoso do que nós.

Insomuch that Abimelech himself said to Isaac: Depart from us, for thou art become much mightier than we.

Atendendo a preces de Abraão, Deus curou Abimelec, sua mulher e suas servas, de maneira que puderam novamente ter filhos, pois o Senhor havia tornado estéril o seio de todas as mulheres na casa de Abimelec por causa de Sara, mulher de Abraão.

And when Abraham prayed, God healed Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bore children: For the Lord had closed up every womb of the house of Abimelech, on account of Sara, Abraham's wife.

Cedo na manhã seguinte, Abimelec chamou todos os seus servidores e lhes narrou tudo isso, e os homens ficaram aterrorizados.

And Abimelech forthwith rising up in the night, called all his servants: and spoke all these words in their hearing, and all the men were exceedingly afraid.

Naquela ocasião, Abimelec, acompanhado do comandante de seu exército, Ficol, disse a Abraão: Deus está contigo em tudo o que fazes.

At the same time Abimelech, and Phicol the general of his army, said to Abraham: God is with thee in all that thou dost.

Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimelec, rei de Gerara, mandou buscar Sara e tomou-a para si.

And he said of Sara his wife: She is my sister. So Abimelech the king of Gerara sent, and took her.

Depois que concluíram aliança em Bersabeia, Abimelec levantou-se, com Ficol, o chefe de seu exército, e retornaram à terra dos filisteus.

And they made a league for the well of oath. And Abimelech and Phicol, the general of his army, arose and returned to the land of the Palestines.

Houve no país outra fome, como tinha acontecido no tempo de Abraão, e Isaac foi até Gerara ter com Abimelec, rei dos filisteus.

And when a famine came in the land, after that barrenness which had happened in the days of Abraham, Isaac went to Abimelech, king of the Palestines, to Gerara.

Deus, porém, apareceu a Abimelec num sonho durante a noite e lhe disse: Vais morrer por causa da mulher que tomaste, pois ela tem marido.

And God came to Abimelech in a dream by night, and he said to him: Lo thou shalt die for the woman that thou hast taken: for she hath a husband.

Então disse Abimelec: Tens ideia do que nos fizeste? Qualquer homem bem poderia ter-se deitado com tua esposa, e nos terias levado a cometer um delito.

And Abimelech said: Why hast thou deceived us? Some man of the people might have lain with thy wife, and thou hadst brought upon us a great sin.

Isaac estava em Gerara já fazia muito tempo. Certo dia, Abimelec, rei dos filisteus, estava olhando do alto de uma janela quando viu Isaac fazendo amor com Rebeca, sua mulher.

And when very many days were passed, and he abode there, Abimelech, king of the Palestines, looking out through a window, saw him playing with Rebecca, his wife.

Abimelec trouxe então ovelhas e bois, servos e servas e os deu a Abraão. Devolveu-lhe a mulher Sara e lhe disse: Tens meu país à tua disposição; mora onde bem entenderes.

And Abimelech took sheep and oxen, and servants and handmaids, and gave to Abraham: and restored to him Sara his wife. And said: The land is before you, dwell wheresoever it shall please thee.

Abimelec mandou chamar Isaac e lhe disse: "É evidente que é tua mulher! Como pudeste dizer que era tua irmã?" Isaac lhe respondeu: "Porque pensei que eu poderia ser morto por causa dela".

And calling for him, he said: It is evident she is thy wife: why didst thou feign her to be thy sister? He answered: I feared lest I should die for her sake.

Abimelec veio visitá-lo de Gerara com seu amigo Ocozat e Ficol, general do exército. Isaac disse-lhes: Por que vindes a mim, já que me odiais e me expulsastes do vosso meio?

To which place when Abimelech, and Ochozath his friend, and Phicol chief captain of his soldiers, came from Gerara, Isaac said to them: Why are ye come to me, a man whom you hate, and have thrust out from you?

Depois Abimelec chamou Abraão e disse: Que nos fizeste? Que fiz de errado contra ti para atraíres sobre mim e sobre o meu reino tamanho pecado? O que me fizeste não se faz a ninguém!

And Abimelech called also for Abraham, and said to him: What hast thou done to us? what have we offended thee in, that thou hast brought upon me and upon my kingdom a great sin? thou hast done to us what thou oughtest not to do.