Translation of "Abençoou" in English

0.003 sec.

Examples of using "Abençoou" in a sentence and their english translations:

O padre abençoou a congregação no final da missa.

The priest blessed the congregation at the end of the mass.

Jacó se aproximou e o beijou. Quando lhe sentiu o cheiro das roupas, Isaac o abençoou, dizendo: Ah, o cheiro de meu filho é como o cheiro de um campo que o Senhor abençoou.

He came near, and kissed him. And immediately as he smelled the fragrant smell of his garments, blessing him, he said: Behold, the smell of my son is as the smell of a plentiful field, which the Lord hath blessed.

Deus abençoou Noé e os filhos, dizendo-lhes: Sede fecundos e multiplicai-vos e povoai a terra.

And God blessed Noah and his sons. And he said to them: Increase, and multiply, and fill the earth.

Deus abençoou o sétimo dia e o santificou, porque nesse dia descansou de toda a obra da criação.

And he blessed the seventh day, and sanctified it: because in it he had rested from all his work which God created and made.

Depois da morte de Abraão, Deus abençoou o filho Isaac, que ficou morando junto ao poço de Laai-Roí.

And after his death, God blessed Isaac his son, who dwelt by the well named Of the living and seeing.

Isaac semeou naquela terra e colheu naquele ano cem vezes mais do que plantara, pois o Senhor o abençoou.

And Isaac sowed in that land, and he found that same year a hundredfold: and the Lord blessed him.

Jacó pediu-lhe: "Dize-me teu nome". Respondeu ele: "Para que queres saber meu nome?" E ali mesmo o abençoou.

Jacob asked him: Tell me by what name art thou called? He answered: Why dost thou ask my name? And he blessed him in the same place.

Deus os abençoou dizendo: Sede fecundos, multiplicai-vos, enchei as águas do mar, e que as aves se multipliquem sobre a terra.

And he blessed them, saying: Increase and multiply, and fill the waters of the sea: and let the birds be multiplied upon the earth.

São essas as doze tribos de Israel, e foram essas as palavras que o pai disse aos seus filhos quando os abençoou, a cada um dando uma bênção especial.

All these are the twelve tribes of Israel: these things their father spoke to them, and he blessed every one with their proper blessings.

Mas Labão lhe disse: Se mereço tua consideração, peço-te que fiques. Sem dúvida fui favorecido com tua presença: fiquei sabendo por presságios que o Senhor me abençoou por tua causa.

Laban said to him: Let me find favour in thy sight. I have learned, by experience, that God hath blessed me for thy sake.

Era pouco o que possuías antes da minha chegada. Mas tudo aumentou consideravelmente, e o Senhor te abençoou depois que vim para cá. Agora já é tempo de fazer algo também para minha família.

Thou hadst but little before I came to thee, and now thou art become rich, and the Lord hath blessed thee at my coming. It is reasonable, therefore, that I should now provide also for my oun house.

Depois que Jacó voltou de Padã-Aram, Deus lhe apareceu de novo e o abençoou, dizendo: "Teu nome é Jacó, mas agora passarás a ser chamado Israel". E deu-lhe o nome de Israel.

And God appeared again to Jacob, after he returned from Mesopotamia of Syria, and he blessed him, saying: Thou shalt not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name. And he called him Israel.

Naquele dia, ele os abençoou assim: O povo de Israel usará vossos nomes para abençoar uns aos outros, dizendo: "Deus te faça semelhante a Efraim e Manassés!" Dessa maneira, Jacó pôs Efraim antes de Manassés.

And he blessed them at that time, saying: In thee shall Israel be blessed, and it shall be said: God do to thee as to Ephraim, and as to Manasses. And he set Ephraim before Manasses.

Pois em seis dias o Senhor fez o céu e a terra, o mar e tudo que neles há, mas no sétimo dia descansou. Por isso o Senhor abençoou o dia do sábado e o santificou.

For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and all things that are in them, and rested on the seventh day: therefore the Lord blessed the seventh day, and sanctified it.

E Deus os abençoou, dizendo-lhes: Sede fecundos e multiplicai-vos, enchei e subjugai a terra. Dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre tudo o que vive e se move sobre a terra.

And God blessed them, saying: Increase and multiply, and fill the earth, and subdue it, and rule over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and all living creatures that move upon the earth.

Depois disse Jacó a José: O Deus todo-poderoso apareceu-me em Luz, na terra de Canaã, e ali me abençoou, dizendo: "Eu te farei prolífero e te multiplicarei. Farei de ti uma comunidade de povos e darei esta terra por propriedade perpétua aos teus descendentes".

And when Joseph was come in to him, he said: God almighty appeared to me at Luza, which is in the land of Canaan, and he blessed me, and said: I will cause thee to increase and multiply, and I will make of thee a multitude of people: and I will give this land to thee, and to thy seed after thee for an everlasting possession.

As parteiras eram tementes a Deus, e por esse motivo Ele foi benevolente para com elas, e o povo ia se tornando cada vez mais numeroso e ainda mais fortalecido. E porque as parteiras temeram a Deus, Ele as abençoou fazendo com que também elas formassem suas famílias.

Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied and grew exceedingly strong. And because the midwives feared God, he built them houses.

Assim, José conquistou as boas graças de seu amo, que o pôs a seu serviço, constituindo-o administrador da casa e confiando-lhe todos os seus bens. Dali em diante, por causa de José, o Senhor abençoou o lar do egípcio e tudo o que Putifar possuía tanto em casa como no campo.

And Joseph found favour in the sight of his master, and ministered to him: and being set over all by him, he governed the house committed to him, and all things that were delivered to him: And the Lord blessed the house of the Egyptian for Joseph's sake, and multiplied all his substance, both at home and in the fields.

José mandou vir seu pai Jacó e apresentou-o ao Faraó. Jacó abençoou o Faraó, e este lhe disse: "Quantos anos tens?" Jacó respondeu: "Já estou com cento e trinta anos de idade e sempre tenho andado de um lado para outro. Minha vida tem passado rapidamente, e muitos anos foram difíceis. Mas eu ainda não vivi tanto quanto viveram os meus antepassados, que também fizeram muitas peregrinações".

And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh. And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou? And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.