Translation of "Vos" in German

0.014 sec.

Examples of using "Vos" in a sentence and their german translations:

Sentai-vos.

- Setz dich!
- Setzen Sie sich.

Marta vos ama.

Martha liebt dich.

Jesus vos ama.

- Jesus liebt euch.
- Jesus liebt Sie.

Deus vos abençoe!

- Gott behüte Sie!
- Gott segne euch!

Amai-vos uns aos outros, como eu vos amei.

- Liebt einander so, wie ich euch geliebt habe.
- Liebt einander, so wie ich euch geliebt habe.

O que vos preocupa?

Was macht dir Sorgen?

Que Deus vos abençoe.

Gott beschütze dich.

- Comportem-se.
- Comportai-vos.

Benehmt euch.

- Ajoelhem-se!
- Ajoelhai-vos!

Kniet euch nieder!

Trabalhadores do mundo, uni-vos!

Arbeiter der Welt, vereinigt euch!

Vosso pai vos ama muito.

Ihr Vater liebt Sie sehr.

Pedi e vos será dado; buscai e achareis; batei e vos será aberto.

Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.

- Não se deixem provocar.
- Não permitais que vos provoquem.
- Não vos deixeis provocar.

Lasst euch nicht provozieren.

- Não se zanguem!
- Não vos zangueis!

Ärgert euch nicht!

- Vou ensinar-te.
- Vou ensinar-vos.

Ich werde es dir beibringen.

- Deus vos abençoe!
- Deus te abençoe!

- Gott segne dich!
- Gott segne Sie!

Eu vos declaro marido e mulher.

Ich erkläre euch hiermit zu Mann und Frau.

- Jesus vos ama.
- Jesus te ama.

- Jesus liebt dich.
- Jesus liebt euch.
- Jesus liebt Sie.

- Vocês se lembram?
- Vós vos lembrais?

Erinnert ihr euch?

- Não se movam.
- Não vos movais.

Bewegt euch nicht.

- Vocês se divertiriam.
- Vós vos divertiríeis.

Ihr würdet euch amüsieren.

Vós não estais vos esforçando suficientemente.

Ihr gebt euch nicht genug Mühe.

- Eu disse a vocês que não se mexessem.
- Eu vos disse que não vos mexêsseis.

Ich habe euch doch gesagt, dass ihr euch nicht bewegen sollt!

- Eu levo vocês.
- Eu lhes dou uma carona.
- Eu vos levo.
- Eu vos dou uma carona.

Ich nehme euch mit.

- Foi-nos absolutamente impossível de vos comunicar isto a tempo.
- Não nos foi possível avisar-vos mais cedo.
- Foi absolutamente impossível comunicar-vos isto a tempo.

Es war uns leider unmöglich, Sie zu benachrichtigen.

Deixe-me felicitar-vos pelo vosso sucesso.

Lassen Sie mich zu Ihrem Erfolg gratulieren.

- Eu disse a vocês.
- Eu vos disse.

Ich habe es euch gesagt.

- Vocês devem andar depressa.
- Deveis apressar-vos.

Ihr müsst euch beeilen.

Apresento-vos a nossa querida camarada Lucía Topolansky.

Erleben Sie unsere liebe Genossin Lucía Topolansky.

- Eu lhes agradeço muito.
- Eu vos agradeço muito.

Ich danke Ihnen vielmals.

- Apressem-se!
- Andem depressa!
- Apressai-vos!
- Andai depressa!

Beeilt euch!

- Rendam-se ao inimigo.
- Rendei-vos ao inimigo.

Ergebt euch dem Feind.

- Posso te ser útil?
- Posso vos ser útil?

Kann ich Ihnen behilflich sein?

E conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.

Und ihr werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei machen.

Eu me lembro de já ter-vos visto antes.

Ich erinnere mich, dass ich euch schon einmal gesehen habe.

- Vocês não se enganaram?
- Será que não vos equivocastes?

Habt ihr euch nicht geirrt?

Eu também cordialmente vos dou as boas-vindas a Tatoeba.

- Auch ich heiße Sie herzlich willkommen bei Tatoeba.
- Auch ich begrüße dich herzlich bei Tatoeba.

- Deus vos abençoe!
- Deus te abençoe!
- Que Deus te abençoe.

- Gott segne dich!
- Gott segne Sie!

- Lamento, não posso ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

Tut mir leid, ich kann euch nicht helfen.

- Eu entendo vocês muitíssimo bem.
- Eu vos entendo muitíssimo bem.

Ich verstehe euch nur allzu gut.

- Fazei bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem aos que os odeiam.
- Façam bem aos que vos odeiam.
- Façam o bem mesmo para aqueles que odeiam a vocês.
- Fazei o bem àqueles que vos odeiam.

- Sei gut zu denen, die dich hassen.
- Tut denen Gutes, die euch hassen.
- Tut wohl denen, die euch hassen.
- Tut Gutes denen, die euch hassen.
- Tut denen wohl, die euch hassen.

- Tom te amará sempre.
- Tom vai sempre amar-te.
- Tom vai amar-te sempre.
- Tom amar-te-á sempre.
- Tom sempre a amará.
- Tom a amará sempre.
- Tom vai amá-la sempre.
- Tom vai sempre amá-la.
- Tom sempre amará a senhora.
- Tom amará a senhora sempre.
- Tom amará sempre a senhora.
- Tom sempre vos amará.
- Tom amar-vos-á sempre.
- Tom vai amar-vos sempre.
- Tom vai sempre amar-vos.
- Tom sempre vai vos amar.
- Tom vai vos amar sempre.

- Tom wird dich immer lieben.
- Tom wird euch immer lieben.
- Tom wird Sie immer lieben.

Vocês deviam estar aqui no palanque. E nós, a aplaudir-vos.

Ihr solltet hier auf der Tribüne sein. Und wir sollten euch applaudieren.

Fico feliz de ter sido escolhido por Deus para vos hospedar.

Es macht mich glücklich, dass Gott mich zu eurem Gastgeber erkoren hat.

- Vocês devem se livrar desse hábito.
- Deveis livrar-vos desse hábito.

Ihr müsst diese Angewohnheit loswerden.

- Sinto muito em não poder ajudá-lo.
- Lamento, não vos posso ajudar.

- Tut mir leid, ich kann dir nicht helfen.
- Tut mir leid, ich kann Ihnen nicht helfen.
- Tut mir leid, ich kann euch nicht helfen.
- Es tut mir leid, ich kann dir nicht helfen.

- Não vos esqueçais de quem sois!
- Não se esqueçam de quem são!

Vergessen Sie nicht, wer Sie sind!

- Então os faço vir.
- Então as faço vir.
- Então vos faço vir.

Ich lass euch dann kommen.

- Agradeço-lhes antecipadamente a cooperação.
- Muito vos agradeço, desde já, a colaboração.

- Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit.
- Vielen Dank im Voraus für eure Mitarbeit.

Atrevo-me a vos fazer um pedido sobre uma questão muito delicada.

Ich wage, dich über einen sehr heiklen Umstand zu befragen.

- Lembras-te de quem sou eu?
- Lembrais-vos de quem sou eu?

- Weißt du noch, wer ich bin?
- Wissen Sie noch, wer ich bin?
- Wisst ihr noch, wer ich bin?

- Infelizmente, não lhes posso dizer isso.
- Infelizmente, não vos posso dizer isso.

Ich kann euch das leider nicht sagen.

- Eu vou dizer a verdade a vocês.
- Eu vos direi a verdade.

Ich werde euch die Wahrheit sagen.

- Vocês não estão fazendo esforço suficiente.
- Vós não estais vos esforçando suficientemente.

Ihr gebt euch nicht genug Mühe.

- Eu vos abraço, ó multidões! E mando um beijo para o mundo inteiro!
- Ó multidões, eu vos mando um abraço! E este beijo para o mundo inteiro!

Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuss der ganzen Welt!

Muito do que vos digo hoje nasceu naquele tempo de solidão na prisão.

Vieles von dem, was ich heute erzähle, ist eine Frucht meiner einsamen Zeit in Haft.

Que uma alegre fada dos ventos possa insuflar-vos vida, obras em versos!

Eine muntere Windfee möge euch beleben, Werke der Dichtung.

- Vocês sempre se levantam assim tão cedo?
- Sempre vos levantais assim tão cedo?

Steht ihr immer so früh auf?

- Eu te agradeço de coração.
- Agradeço-lhe de coração.
- Eu vos agradeço de coração.

- Ich danke dir aus tiefstem Herzen.
- Ich danke dir von ganzem Herzen.
- Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.
- Ich danke dir von Herzen.
- Ich danke Ihnen von Herzen.
- Ich danke euch von Herzen.
- Ich danke euch von ganzem Herzen.

- Esqueçam tudo o que eu lhes disse!
- Esquecei tudo o que eu vos disse!

Vergesst alles, was ich euch gesagt habe!

- Te amo.
- Eu te amo.
- Eu amo você.
- Eu amo vocês.
- Eu vos amo.
- Amo você.
- Amo-vos.
- Amo-te.
- Amo a ti.
- Amo a vós.
- Eu o amo.
- Te amo!

- Ich liebe Sie.
- Ich liebe dich!
- Ich liebe euch.

- Você fica bem de verde.
- O verde fica-te bem.
- O verde fica-vos bem.

- Grün steht dir.
- Grün steht euch.
- Grün steht Ihnen.

- Peço que você me perdoe.
- Peço-te que me perdoes.
- Peço-vos que me perdoem.

- Ich bitte dich, mir zu vergeben.
- Ich bitte euch, mir zu vergeben.
- Ich bitte Sie, mir zu vergeben.

- Tenho certeza de que Tom ama vocês.
- Estou certo de que o Tom vos ama.

Ich bin mir sicher, dass Tom euch liebt.

- Eu lhes disse, mas vocês não quiseram escutar!
- Eu vos disse, mas vós não escutásteis!

Ich habe es euch gesagt, aber ihr habt nicht zugehört!

- O sorriso que vocês enviam retorna a vocês.
- O sorriso que enviais vos é devolvido.

Das Lächeln, das ihr aussendet, kehrt zu euch zurück.

- Digam adeus à vida!
- Dizei adeus à vida!
- Despeçam-se da vida!
- Despedi-vos da vida!

Verabschiedet euch vom Leben!

- Todo mundo quer conhecê-los. Vocês são famosos!
- Todo mundo quer conhecer-vos. Vós sois famosas!

Alle wollen euch kennenlernen. Ihr seid berühmt!

- Tenho certeza de que o Tom não odeia vocês.
- Estou certo de que Tom não vos odeia.

Ich bin sicher, Tom hasst euch nicht.

- Te amo.
- Eu te amo.
- Eu amo você.
- Eu a amo.
- Eu amo vocês.
- Eu vos amo.
- Amo você.
- Amo-vos.
- Amo-te.
- Amo a ti.
- Amo a vós.
- Amo-o.
- Eu o amo.
- Te amo!
- Amo-a.

- Ich liebe Sie.
- Ich liebe dich!
- Ich liebe euch.
- Ich hab dich lieb!

- Eu te agradeço de coração.
- Agradeço-lhe de coração.
- Agradeço-lhes de coração.
- Eu vos agradeço de coração.

- Ich danke dir von Herzen.
- Ich danke Ihnen von Herzen.
- Ich danke euch von Herzen.

- Eu o avisarei.
- Eu a avisarei.
- Eu te avisarei.
- Eu vos avisarei.
- Eu o aviso.
- Eu a aviso.
- Eu te aviso.
- Eu vos aviso.
- Eu aviso o senhor.
- Eu aviso a senhora.
- Eu aviso os senhores.
- Eu aviso as senhoras.

- Ich werde es dich wissen lassen.
- Ich werde es Sie wissen lassen.

O espírito é que vivifica, a carne para nada serve. As palavras que vos disse são espírito e vida.

Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben.

- Eu quero te ver.
- Desejo ver-te.
- Eu quero vê-la.
- Eu desejo vê-lo.
- Quero ver-vos.
- Eu desejo vos ver.
- Quero ver vocês.
- Eu desejo ver o senhor.
- Quero ver a senhora.
- Desejo ver os senhores.
- Eu quero ver as senhoras.

Ich möchte dich sehen.

- Vocês se lembram de Tom e Maria, não é mesmo?
- Vós vos lembrais de Tom e Maria, não é verdade?

Ihr erinnert euch doch an Tom und Maria, oder?

- Eu nunca o trairia!
- Eu nunca a trairia!
- Eu nunca te trairia!
- Eu nunca os trairia!
- Eu nunca as trairia!
- Eu nunca vos trairia!
- Eu jamais o trairia!
- Eu jamais a trairia!
- Eu jamais te trairia!
- Eu jamais os trairia!
- Eu jamais as trairia!
- Eu jamais vos trairia!

Ich würde dich niemals hintergehen!

- Eu vos protegerei!
- Eu os protegerei!
- Eu as protegerei!
- Eu o protegerei!
- Eu a protegerei!
- Eu protegerei o senhor!
- Eu protegerei a senhora!

Ich werde Sie beschützen!

- Estou surpreso de te ver.
- Estou surpreso de vê-lo.
- Eu estou surpreso de vê-la.
- Estou surpreso de vos ver.
- Estou surpreso de ver-vos.
- Estou surpreso de vê-los.
- Estou surpreso de os ver.
- Estou surpreso de vê-las.
- Estou surpreso de as ver.
- Estou surpreso de ver-te.

Ich bin überrascht, dich zu sehen.

- O que te traz aqui?
- O que vos traz aqui?
- O que os traz aqui?
- O que as traz aqui?
- O que trouxe você aqui?

- Was treibt dich denn hierher?
- Was führt dich her?
- Was führt Sie her?
- Was führt euch her?

- Desculpem-me. Eu não queria assustá-los.
- Sinto muito. Eu não estava querendo assustá-las.
- Perdoai-me. Eu não tive a intenção de assustar-vos.

Tut mir leid. Ich wollte euch keine Angst machen.

- Eu te peço que não intervenhas.
- Peço-te não intervires.
- Eu vos peço não intervirdes.
- Peço-vos que não intervenhais.
- Eu lhes peço que não intervenham.
- Peço-lhes não intervirem.
- Eu peço ao senhor que não intervenha.
- Peço à senhora não intervir.
- Eu peço aos senhores não intervirem.
- Peço às senhoras que não intervenham.

Ich bitte dich darum, dich nicht einzumischen.

- Acha mesmo que eu consigo ajudá-lo?
- Realmente achas que posso ajudar-te?
- Realmente achais que posso ajudar-vos?
- Achas mesmo que eu te posso ajudar?

Glaubst du wirklich, dass ich dir helfen kann?

- Não se deixem provocar a dizer algo de que mais tarde se arrependerão.
- Não aceiteis serdes levados a dizer alguma coisa, da qual depois vos arrependereis.

Lasst euch nicht dazu provozieren, etwas zu sagen, was ihr später bereut.

- Digam-me o que vocês comem, e eu lhes direi o que vocês são.
- Dizei-me o que comeis, e eu vos direi o que sois.

Sagt mir, was ihr esst, und ich sage euch, was ihr seid.

- O gato está à vossa espera em casa.
- O gato está à tua espera em casa.
- O gato espera-vos em casa.
- O gato espera-te em casa.

- Die Katze wartet zuhause auf dich.
- Die Katze wartet zuhause auf Sie.

- Você se molhou?
- Vocês se molharam?
- Vós vos molhastes?
- Tu te molhaste?
- O senhor se molhou?
- A senhora se molhou?
- Os senhores se molharam?
- As senhoras se molharam?

- Bist du nass geworden?
- Seid ihr nass geworden?
- Sind Sie nass geworden?

- Eu não te devo nada!
- Eu não te devo nada.
- Eu não lhes devo nada!
- Eu não lhe devo nada!
- Eu não vos devo nada!
- Não te devo nada.

- Ich schulde dir nichts.
- Ich schulde Ihnen nichts.

- Diz-me o que comes; dir-te-ei quem és.
- Dizei-me o que comeis; dir-vos-ei quem sois.
- Diga-me o que come; dir-lhe-ei quem é.

Sage mir, was du isst, und ich sage dir, wer du bist.

- Eu contarei a você uma história.
- Vou te contar uma história.
- Eu te contarei uma história.
- Contar-te-ei uma história.
- Contar-lhe-ei uma história.
- Contar-vos-ei uma história.

Ich werde dir eine Geschichte erzählen.

- Posso lhes fazer uma pergunta pessoal?
- Eu poderia fazer-lhes uma pergunta pessoal?
- Vocês me permitiriam fazer uma pergunta pessoal?
- Eu poderia fazer-vos uma pergunta pessoal?
- Vós me permitiríeis fazer uma pergunta pessoal?

Dürfte ich euch eine persönliche Frage stellen?

- Eu te mostrarei a cidade.
- Eu vou mostrar a cidade para vocês.
- Eu lhe mostrarei a cidade.
- Eu vou mostrar-te a cidade.
- Eu vou mostrar-lhe a cidade.
- Eu vos mostrarei a cidade.
- Vou mostrar-vos a cidade.
- Eu mostrarei a cidade a vocês.
- Vou mostrar a cidade a vocês.
- Eu mostrarei a cidade ao senhor.
- Eu vou mostrar a cidade à senhora.
- Mostrarei a cidade aos senhores.
- Eu vou mostrar a cidade às senhoras.

- Ich werde dir die Stadt zeigen.
- Ich werde euch die Stadt zeigen.
- Ich werde Ihnen die Stadt zeigen.

- Eu não o suporto.
- Não vos suporto.
- Eu não a suporto.
- Eu não as suporto.
- Eu não os suporto.
- Eu não suporto o senhor.
- Eu não suporto a senhora.
- Eu não suporto os senhores.
- Eu não suporto as senhoras.

- Ich unterstütze euch nicht.
- Ich ertrage euch nicht.
- Ich halte Sie nicht aus.
- Ich stütze Sie nicht.

- Eu não o vejo.
- Não vos vejo.
- Eu não os vejo.
- Eu não as vejo.
- Eu não a vejo.
- Eu não vejo o senhor.
- Eu não vejo a senhora.
- Eu não vejo os senhores.
- Eu não vejo as senhoras.

- Ich sehe euch nicht.
- Ich sehe Sie nicht.

- Eu não o entendo.
- Eu não a entendo.
- Não vos entendo.
- Eu não os entendo.
- Eu não as entendo.
- Eu não entendo o senhor.
- Eu não entendo a senhora.
- Eu não entendo os senhores.
- Eu não entendo as senhoras.

- Ich verstehe Sie nicht.
- Ich verstehe euch nicht.

- Quem te deu isso?
- Quem lhe deu isso?
- Quem vos deu isso?
- Quem deu isso a vocês?
- Quem deu isso ao senhor?
- Quem deu isso à senhora?
- Quem deu isso aos senhores?
- Quem deu isso às senhoras?
- Quem lhes deu isso?

- Wer hat dir das gegeben?
- Wer hat euch das gegeben?
- Wer hat Ihnen das gegeben?

- Eu vou te contar uma história amanhã. Prometo.
- Amanhã eu te conto uma história. Prometo.
- Contarei uma história a você amanhã. Eu prometo.
- Contarei a vocês uma história amanhã. Eu prometo.
- Vou contar-vos uma história amanhã. É uma promessa.

- Ich werde dir morgen eine Geschichte erzählen. Ich versprech’s!
- Ich werde euch morgen eine Geschichte erzählen. Ich versprech’s!
- Ich werde Ihnen morgen eine Geschichte erzählen. Ich versprech’s!

- Eu não quero te ofender.
- Não quero ofender-te.
- Não te quero ofender.
- Não quero ofendê-lo.
- Não quero ofendê-la.
- Eu não quero ofender-vos.
- Não vos quero ofender.
- Eu não quero ofender vocês.
- Não quero ofendê-los.
- Eu não os quero ofender.
- Não quero ofender o senhor.
- Eu não quero ofender a senhora.
- Não quero ofender os senhores.
- Eu não quero ofendê-los.
- Não os quero ofender.
- Eu não quero ofender as senhoras.
- Não quero ofendê-las.
- Eu não as quero ofender.

Ich will dich nicht beleidigen.