Translation of "Aproximou" in English

0.004 sec.

Examples of using "Aproximou" in a sentence and their english translations:

Aproximou-se dela.

He moved close to her.

Tom aproximou-se.

Tom got closer.

Aproximou-se da estação.

He approached the station.

Ela se aproximou dele.

She moved close to him.

Um homem aproximou-se.

A man drew near.

Ela se aproximou de mim.

She came near to me.

Ele se aproximou da porta.

He approached the door.

Um estranho se aproximou dele.

A stranger approached him.

Sami se aproximou de nós.

Sami approached us.

Nosso barco se aproximou do porto.

Our ship was approaching the harbor.

Ele aproximou-se e ajoelhou-se.

He approached and fell on his knees.

A Patricia se aproximou da casa.

Patricia approached the house.

Tom se aproximou um pouco de Mary.

Tom moved a bit closer to Mary.

O nosso barco se aproximou da pequena ilha.

Our boat approached the small island.

Ele se aproximou do garoto lendo um livro.

He approached the boy reading a book.

Tom se aproximou de Maria e a abraçou.

Tom walked over to Mary and hugged her.

Devagar, solene e silenciosamente, o Fantasma se aproximou.

The Phantom slowly, gravely, silently, approached.

Ele se aproximou de mim após a lição.

He approached me after the lesson.

Então o prefeito, que estava por lá, aproximou-se e disse:

The mayor came up front and said,

Então a velha aproximou-se de nós com uma faca ferrugenta,

Then the old lady came towards me with a rusty-looking knife,

Um desconhecido aproximou-se de mim e perguntou-me a hora.

A stranger came up to me and asked me the time.

Um homem se aproximou de Yoko, camuflando o som de seus passos.

A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps.

O Tom aproximou-se para beijar a Mary, mas ela se recuou.

Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back.

Ela se aproximou dele e perguntou-lhe qual era o seu nome.

She walked up to him and asked him what his name was.

Quando Luísa caiu em prantos, somente sua melhor amiga aproximou-se para consolá-la.

When Luisa broke into tears, only her best friend approached to console her.

Abraão aproximou-se dele e disse: Vais realmente exterminar o justo com o ímpio?

And drawing nigh, he said: Wilt thou destroy the just with the wicked?

Mary aproximou-se de Tom na festa e disse-lhe que estava apaixonada por ele.

Mary came up to Tom at the party and told him she had a crush on him.

Não tinha certeza disso até vários dias depois, quando ela se aproximou e me disse o que realmente aconteceu.

I wasn't sure of that until several days later, when he came to me and told me what actually happened.

O povo manteve-se à distância, ao passo que Moisés se aproximou da nuvem escura em que Deus se encontrava.

And the people stood afar off. But Moses went to the dark cloud wherein God was.

Uma sonda espacial soviética chegou à atmosfera de Vênus em 1967, porém perdeu-se a comunicação com o nosso planeta assim que se aproximou.

A Soviet spacecraft reached Venus' atmosphere in 1967, but lost communication with our planet just when it came close.

Uma garota aproximou-se calmamente do local de trabalho do casal. Ela o fez em silêncio — mas, para ser preciso, devo dizer que era muda.

A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.

Finalmente, o barco se aproximou do navio e então a rainha viu que era um trenó, do qual subiu a bordo do navio uma bruxa terrivelmente feia.

At last the boat came alongside the ship, and now the queen saw that it was a stone boat, out of which there came up on board the ship a fearfully ugly witch.

Então a irmã do menino aproximou-se e sugeriu à filha do faraó: Queres que eu vá chamar uma ama de leite entre as mulheres hebreias para criar esta criança?

And the child's sister said to her: Shall I go, and call to thee a Hebrew woman, to nurse the babe?

José tomou a ambos, Efraim com sua mão direita, para que ficasse à esquerda de Israel, e Manassés com sua mão esquerda, para que ficasse à direita de Israel, e os aproximou dele.

And he set Ephraim on his right hand, that is, towards the left hand of Israel; but Manasses on his left hand, to wit, towards his father's right hand, and brought them near to him.

Depois que a comida e a bebida lhe alegraram o coração, Boaz foi dormir perto de um monte de grãos. Então Rute se aproximou de mansinho, descobriu os pés dele, e se deitou.

And when Boaz had eaten, and drunk, and was merry, he went to sleep by the heap of sheaves, and she came softly, and uncovering his feet, laid herself down.

Jacó se aproximou e o beijou. Quando lhe sentiu o cheiro das roupas, Isaac o abençoou, dizendo: Ah, o cheiro de meu filho é como o cheiro de um campo que o Senhor abençoou.

He came near, and kissed him. And immediately as he smelled the fragrant smell of his garments, blessing him, he said: Behold, the smell of my son is as the smell of a plentiful field, which the Lord hath blessed.

Logo que José se aproximou dos irmãos, estes o despojaram da túnica longa, de mangas compridas, que ele estava vestindo, depois o agarraram e o jogaram numa cisterna velha, que estava vazia e seca.

And as soon as he came to his brethren, they forthwith stript him of his outside coat, that was of divers colours: And cast him into an old pit where there was not water.

Boaz dirigiu-se à porta da cidade e sentou-se ali; e eis que passou o parente do qual tinha falado. Disse-lhe Boaz: "Olá, fulano, vem cá e senta-te aqui." Aproximou-se ele e se sentou.

Now Boaz went up to the gate and sat down there. Behold, the near kinsman of whom Boaz spoke came by. Boaz said to him, "Come over here, friend, and sit down!" He came over, and sat down.

Ao ver Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, irmão de sua mãe, Jacó aproximou-se, removeu a pedra de cima do poço e deu de beber às ovelhas de Labão, irmão de sua mãe.

And when Jacob saw her, and knew her to be his cousin german, and that they were the sheep of Laban, his uncle: he removed the stone wherewith the well was closed.