Translation of "Senhoras" in Dutch

0.062 sec.

Examples of using "Senhoras" in a sentence and their dutch translations:

- Bom dia, senhoras!
- Olá, senhoras.

- Goedemorgen dames.
- Goedemorgen, dames.

Bom dia, senhoras!

Goedemorgen, dames!

Vamos começar pelas senhoras.

Laten we bij u beginnen.

Bom dia, senhoras e senhores.

Goede morgen dames en heren.

- Vocês são bonitas.
- As senhoras são bonitas.

Je bent lief.

As senhoras não acreditam ser possível consertar isso?

Gelooft u niet dat het mogelijk is om dat te repareren?

Senhoras e senhores, estou muito feliz por estar aqui.

Dames en heren, ik ben erg blij om hier te zijn.

- Falam Português?
- As senhoras falam Português?
- Vocês falam português?

- Spreekt u Portugees?
- Spreken jullie Portugees?

- Quem são vocês?
- Quem são os senhores?
- Quem são as senhoras?

- Wie bent u?
- Wie zijn jullie?

- O senhor fala Italiano?
- A senhora fala Italiano?
- Os senhores falam Italiano?
- As senhoras falam Italiano?

Spreekt u Italiaans?

- Tente o senhor mesmo!
- Tente a senhora mesma!
- Tentem os senhores mesmos!
- Tentem as senhoras mesmas!

Probeer het zelf.

- O senhor já esteve em Roma?
- As senhoras já estiveram em Roma?
- Já foste a Roma?

Bent u al eens in Rome geweest?

- Os senhores fariam o favor de se calar?
- As senhoras fariam o favor de se calar?

Zou u alstublieft stil kunnen zijn?

- O senhor pode abri-lo?
- A senhora pode abri-lo?
- O senhor pode abri-la?
- A senhora pode abri-la?
- Os senhores podem abri-lo?
- Os senhores podem abri-la?
- As senhoras podem abri-lo?
- As senhoras podem abri-la?

Kunt u het openen?

- Você mora aqui?
- O senhor mora aqui?
- A senhora mora aqui?
- Os senhores moram aqui?
- As senhoras moram aqui?

Woont u hier?

- O senhor lê a Bíblia?
- A senhora lê a Bíblia?
- Os senhores leem a Bíblia?
- As senhoras leem a Bíblia?

Leest u de Bijbel?

- O senhor já esteve em Roma?
- A senhora conhece Roma?
- Os senhores conhecem Roma?
- As senhoras já estiveram em Roma?

Bent u al eens in Rome geweest?

- Julgue o senhor por si mesmo!
- Julgue a senhora por si mesma!
- Julguem os senhores por si mesmos!
- Julguem as senhoras por si mesmas!

Oordeel zelf!

- Onde é a casa do senhor?
- Onde é a casa da senhora?
- Onde é a casa dos senhores?
- Onde é a casa das senhoras?

Waar is uw huis?

- O senhor trabalha também aos sábados?
- A senhora trabalha também aos sábados?
- Os senhores trabalham também aos sábados?
- As senhoras trabalham também aos sábados?

Werk je ook op zaterdag?

- O senhor sabe de alguma coisa?
- A senhora está sabendo de alguma coisa?
- Os senhores sabem de alguma coisa?
- As senhoras estão sabendo de alguma coisa?

Weet u ergens van?

- O senhor tem interesse em línguas estrangeiras?
- A senhora se interessa por línguas estrangeiras?
- Os senhores têm interesse por idiomas estrangeiros?
- As senhoras se interessam por idiomas estrangeiros?

Interesseert u zich voor vreemde talen?

- Eles têm medo dele.
- Elas têm medo dele.
- O senhor tem medo dele.
- A senhora tem medo dele.
- As senhoras têm medo dele.
- Os senhores têm medo dele.

- U bent bang voor hem.
- Ze zijn bang voor hem.

- Você fala italiano?
- Você fala Italiano?
- Tu falas Italiano?
- Vocês falam Italiano?
- O senhor fala Italiano?
- A senhora fala Italiano?
- Os senhores falam Italiano?
- As senhoras falam Italiano?

Spreek je Italiaans?

- Você estava lá?
- Tu estavas lá?
- Vocês estavam lá?
- Vós estáveis lá?
- O senhor estava lá?
- A senhora estava lá?
- Os senhores estavam lá?
- As senhoras estavam lá?

- Was je daar?
- Was u daar?

- Você me conhece?
- Tu me conheces?
- Vocês me conhecem?
- Vós me conheceis?
- O senhor me conhece?
- A senhora me conhece?
- Os senhores me conhecem?
- As senhoras me conhecem?

- Ken je me?
- Kent u me?
- Ken je mij?
- Kent u mij?

- Você se molhou?
- Vocês se molharam?
- Vós vos molhastes?
- Tu te molhaste?
- O senhor se molhou?
- A senhora se molhou?
- Os senhores se molharam?
- As senhoras se molharam?

Bent u nat geworden?

- Eles jogaram futebol ontem.
- Elas jogaram futebol ontem.
- O senhor jogou futebol ontem.
- A senhora jogou futebol ontem.
- Os senhores jogaram futebol ontem.
- As senhoras jogaram futebol ontem.

Ze hebben gisteren gevoetbald.

- Onde o senhor morou no ano passado?
- Onde morou a senhora no ano passado?
- Onde os senhores moraram no ano passado?
- Onde moraram as senhoras no ano passado?

Waar heb je vorig jaar gewoond?

- A senhora está sabendo de alguma coisa?
- As senhoras estão sabendo de alguma coisa?
- Os senhores estão sabendo de alguma coisa?
- O senhor está sabendo de alguma coisa?

Weet u ergens van?

- Você corre todo dia?
- Você corre todos os dias?
- Corre todos os dias?
- Corre todo dia?
- Tu corres diariamente?
- Corres todo dia?
- Corres todos os dias?
- Vós correis todos os dias?
- Correis diariamente?
- Correis todo dia?
- Vocês correm todos os dias?
- Correm diariamente?
- Correm todo dia?
- O senhor corre todos os dias?
- O senhor corre diariamente?
- O senhor corre todo dia?
- A senhora corre diariamente?
- Os senhores correm todos os dias?
- A senhora corre todos os dias?
- A senhora corre todo dia?
- As senhoras correm todo dia?
- As senhoras correm todos os dias?
- As senhoras correm diariamente?

Ren je iedere dag?

- Agradeço antecipadamente a sua cooperação, senhor.
- Muito grato, senhora, desde já, por sua colaboração.
- Antecipo meus agradecimentos, senhores, por sua colaboração.
- Aceitem desde já, senhoras, meu melhor agradecimento por sua cooperação.

Alvast bedankt voor uw samenwerking.

- O senhor tem medo de filmes de terror?
- A senhora tem medo de filmes de terror?
- Os senhores têm medo de filmes de terror?
- As senhoras têm medo de filmes de terror?

Wordt u bang bij griezelfilms?

- Por favor, senhor, quer mostrar-me essas fotos?
- Por favor, senhora, quer mostrar-me essas fotos?
- Por favor, senhores, querem me mostrar essas fotos?
- Por favor, senhoras, querem me mostrar essas fotos?

Kunt u me deze foto's laten zien, alstublieft?

- Por que pergunta?
- Por que perguntas?
- Por que você pergunta?
- Por que você está perguntando?
- Por que vocês perguntam?
- Por que estais perguntando?
- Por que está perguntando?
- Por que estás a perguntar?
- Por que está a perguntar?
- Por que estais a perguntar?
- Por que perguntais?
- Por que o senhor pergunta?
- Por que a senhora está perguntando?
- Por que os senhores estão a perguntar?
- Por que os senhores estão perguntando?
- Por que as senhoras perguntam?
- Por que as senhoras estão a perguntar?
- Por que as senhoras estão perguntando?
- Por que a senhora pergunta?
- Por que a senhora está a perguntar?
- Por que os senhores perguntam?
- Por que estás perguntando?

- Waarom vraag je dat?
- Waarom vraagt u dat?
- Waarom vraag je?

- Vocês querem alguma coisa para comer?
- O senhor quer alguma coisa para comer?
- A senhora quer alguma coisa para comer?
- Os senhores querem alguma coisa para comer?
- As senhoras querem alguma coisa para comer?

Wilt u iets om te eten?

- Eles nos salvaram a vida.
- Elas nos salvaram a vida.
- O senhor nos salvou a vida.
- A senhora nos salvou a vida.
- Os senhores nos salvaram a vida.
- As senhoras nos salvaram a vida.

- Ze hebben ons leven gered.
- U heeft ons leven gered.

- Você estragou tudo.
- Vocês estragaram tudo.
- Você arruinou tudo.
- Tu estragaste tudo.
- Estragaste tudo.
- Vós estragastes tudo.
- Estragastes tudo.
- O senhor estragou tudo.
- A senhora estragou tudo.
- Os senhores estragaram tudo.
- As senhoras estragaram tudo.

Je hebt alles verpest.

- O que está fazendo?
- O que você está fazendo?
- O que fazes?
- O que estás a fazer?
- O que os senhores estão fazendo?
- O que as senhoras estão fazendo?
- Que fazes?
- Que estais a fazer?

- Wat doe je?
- Wat ben je aan het doen?
- Wat bent u aan het doen?
- Wat zijn jullie aan het doen?
- Waar bent u mee bezig?
- Wat doet u?
- Waarmee ben je bezig?
- Wat zit je te doen?
- Wat zitten jullie te doen?
- Wat doen jullie?
- Waarmee zijn jullie bezig?

- Você fala português?
- Você fala Português?
- Falas português?
- Tu sabes falar português?
- Fala Português?
- Falam Português?
- O senhor fala Português?
- A senhora fala Português?
- Os senhores falam Português?
- As senhoras falam Português?
- Vocês falam português?

- Spreek je Portugees?
- Spreekt u Portugees?
- Spreken jullie Portugees?

- Tenho certeza de que o senhor está errado.
- Eu tenho certeza de que a senhora está errada.
- Tenho a certeza de que os senhores estão enganados.
- Eu tenho a certeza de que as senhoras estão equivocadas.

Ik ben zeker dat ge u vergist.

- Você ama seus filhos?
- Vocês amam seus filhos?
- Tu amas teus filhos?
- O senhor ama seus filhos?
- A senhora ama seus filhos?
- Os senhores amam seus filhos?
- As senhoras amam seus filhos?
- Vós amais vossos filhos?

Hou je van je kinderen?

- Você pode ficar.
- Pode ficar.
- Tu podes ficar.
- Podes ficar.
- Vós podeis ficar.
- Podeis ficar.
- Vocês podem ficar.
- Podem ficar.
- O senhor pode ficar.
- A senhora pode ficar.
- Os senhores podem ficar.
- As senhoras podem ficar.

Je mag blijven.

- Qual livro você comprou?
- Que livro tu compraste?
- Qual livro vocês compraram?
- Que livro vós comprastes?
- Qual livro o senhor comprou?
- Que livro a senhora comprou?
- Qual livro os senhores compraram?
- Que livro as senhoras compraram?

Welk boek heeft u gekocht?

- Estou certo de que o senhor conheceu meu pai.
- Tenho certeza de que a senhora conheceu meu pai.
- Estou certo de que os senhores conheceram meu pai.
- Tenho certeza de que as senhoras conheceram meu pai.

Ik weet zeker dat u mijn vader kende.

- Eu lhe disse, mas o senhor não quis escutar!
- Eu lhe disse, mas a senhora não me escutou!
- Eu lhes disse, mas os senhores não me ouviram!
- Eu lhes disse, mas as senhoras não quiseram escutar!

Ik heb het u gezegd, maar u wilde niet luisteren!

- Todo mundo quer conhecê-la. A senhora é famosa!
- Todo mundo deseja conhecê-lo. O senhor é famoso!
- Todo mundo quer conhecê-los. Os senhores são famosos!
- Todo mundo deseja conhecê-las. As senhoras são famosas!

Iedereen wil u ontmoeten, u bent een beroemdheid!

- Posso lhe pedir um favor?
- Eu posso te pedir um favor?
- Permites-me pedir-te um favor?
- Permite que lhe peça um favor?
- Posso pedir-vos um favor?
- Permitis que eu vos peça um favor?
- Posso pedir um favor ao senhor?
- O senhor permite que eu lhe peça um favor?
- Posso pedir um favor à senhora?
- A senhora me permite pedir-lhe um favor?
- Posso pedir aos senhores um favor?
- Permitem-me os senhoras pedir-lhes um favor?
- Eu poderia pedir um favor à senhora?
- As senhoras me permitiriam pedir-lhes um favor?
- As senhoras permitem que eu lhes peça um favor?
- Permitem os senhores que eu lhes peça um favor?
- Permitem que eu lhes peça um favor?
- Posso pedir-lhes um favor?

- Mag ik u om een gunst vragen?
- Mag ik je om een gunst vragen?

- Eu não o entendo.
- Eu não a entendo.
- Não vos entendo.
- Eu não os entendo.
- Eu não as entendo.
- Eu não entendo o senhor.
- Eu não entendo a senhora.
- Eu não entendo os senhores.
- Eu não entendo as senhoras.

Ik begrijp u niet.

- O senhor quer fazer o favor de abrir a janela?
- A senhora quer fazer o favor de abrir a janela?
- Os senhores querem fazer o favor de abrir a janela?
- As senhoras querem fazer o favor de abrir a janela?

Wilt ge zo goed zijn het venster open te doen?

- Onde você mora?
- Onde você está morando?
- Onde vocês moram?
- Onde você reside?
- Onde é que você mora?
- Onde o senhor mora?
- Onde a senhora mora?
- Onde os senhores moram?
- Onde as senhoras moram?
- Onde tu moras?
- Você mora onde?

- Waar woon je?
- Waar woont gij?
- Waar wonen jullie?
- Waar woont u?

- O senhor não sabe dizer com certeza onde Maria mora.
- A senhora não sabe dizer com certeza onde Maria mora.
- Os senhores não sabem dizer com certeza onde Maria mora.
- As senhoras não sabem dizer com certeza onde Maria mora.

Zij kunnen niet met zekerheid zeggen waar Maria woont.

- Você está velho.
- Você é velho.
- Tu és velho.
- Tu és velha.
- És velho.
- És velha.
- Tu estás velho.
- Tu estás velha.
- Você é velha.
- Você está velha.
- Vós sois velhos.
- Vós sois velhas.
- Estais velhos.
- Estais velhas.
- Vocês são velhos.
- Vocês são velhas.
- Vocês estão velhos.
- Vocês estão velhas.
- O senhor é velho.
- O senhor está velho.
- A senhora é velha.
- A senhora está velha.
- Os senhores são velhos.
- Os senhores estão velhos.
- As senhoras são velhas.
- As senhoras estão velhas.
- Sois velhos.
- Sois velhas.

- Jij bent oud.
- U bent oud.
- Jullie zijn oud.
- Je bent oud.

- O que você quer?
- O que você deseja?
- Que você quer?
- O que vocês querem?
- Que queres?
- Que deseja?
- Que é que o senhor deseja?
- Que é que a senhora deseja?
- Que desejam?
- Que é que deseja?
- Que é que desejam?
- Que desejais?
- Que é que desejas?
- Que é que os senhores desejam?
- Que é que as senhoras desejam?
- Que deseja o senhor?
- Que deseja a senhora?
- Que desejam os senhores?
- Que desejam as senhoras?
- Que é que você deseja?
- Que é que vocês desejam?

- Wat wil je?
- Wat wilt u?
- Wat willen jullie?
- Wat mot je?

- Eu quero te ver.
- Desejo ver-te.
- Eu quero vê-la.
- Eu desejo vê-lo.
- Quero ver-vos.
- Eu desejo vos ver.
- Quero ver vocês.
- Eu desejo ver o senhor.
- Quero ver a senhora.
- Desejo ver os senhores.
- Eu quero ver as senhoras.

Ik wil je zien.

- Quantas pessoas você está esperando?
- Quantas pessoas estás esperando?
- Quantas pessoas vocês estão esperando?
- Quantas pessoas estais esperando?
- Quantas pessoas o senhor está esperando?
- Quantas pessoas a senhora está esperando?
- Quantas pessoas os senhores estão esperando?
- Quantas pessoas as senhoras estão esperando?

Hoeveel personen verwacht u?

- Quantos amigos íntimos você tem?
- Quantos amigos próximos você tem?
- Quantos amigos íntimos tu tens?
- Quantos amigos chegados vocês têm?
- Quantos amigos próximos vós tendes?
- Quantos amigos íntimos o senhor tem?
- Quantos amigos chegados os senhores têm?
- Quantos amigos próximos a senhora tem?
- Quantos amigos íntimos as senhoras têm?

Hoeveel intieme vrienden heb je?

- Você é um desastre na cozinha.
- Tu és um desastre na cozinha.
- Vocês são um desastre na cozinha.
- Sois um desastre na cozinha.
- O senhor é um desastre na cozinha.
- A senhora é um desastre na cozinha.
- Os senhores são um desastre na cozinha.
- As senhoras são um desastre na cozinha.

Je bent een ramp in de keuken.

- Você está me ocultando algo.
- Tu estás escondendo-me algo.
- Vós estais a ocultar-me algo.
- Vocês estão me escondendo alguma coisa.
- O senhor está a me ocultar alguma coisa.
- A senhora está escondendo-me alguma coisa.
- Os senhores estão me ocultando algo.
- As senhoras estão a esconder-me alguma coisa.

U hebt iets voor mij verzwegen.

- Você está no meio.
- Você está no meu caminho.
- Tu estás impedindo-me a passagem.
- Vocês estão impedindo-me a passagem.
- Vós estais impedindo-me a passagem.
- O senhor está impedindo-me a passagem.
- A senhora está impedindo-me a passagem.
- Os senhores estão impedindo-me a passagem.
- As senhoras estão impedindo-me a passagem.
- Tu estás a impedir-me a passagem.
- Vocês estão a impedir-me a passagem.
- Vós estais a impedir-me a passagem.
- O senhor está a impedir-me a passagem.
- A senhora está a impedir-me a passagem.
- Os senhores estão a impedir-me a passagem.
- As senhoras estão a impedir-me a passagem.

- Je staat in de weg.
- U staat mij in de weg.

- Você gostou da festa?
- Que tal foi a festa?
- Que achaste da festa?
- Tu gostaste da festa?
- Gostaram da festa?
- Foi boa a festa?
- Vós gostastes da festa?
- O senhor, que achou da festa?
- O que a senhora achou da festa?
- Os senhores gostaram da festa?
- As senhoras, que acharam da festa?

Hoe was het feest?

- Você viu esse homem?
- Viste este homem?
- Vocês viram este homem?
- Você viu este homem?
- Tu viste este homem?
- Vós vistes este homem?
- Viu este homem?
- Viram este homem?
- Vistes este homem?
- O senhor viu este homem?
- A senhora viu este homem?
- Os senhores viram este homem?
- As senhoras viram este homem?

Hebt u deze man gezien?

- Sinto muito. Eu não queria te assustar.
- Mil perdões. Eu não tive a intenção de te assustar.
- Queira me perdoar. Eu não quis assustá-lo, senhor.
- Sinto muito, senhora. Não tive a intenção de assustá-la.
- Desculpem-me, senhores. Eu não quis assustá-los.
- Mil perdões, senhoras. Não era minha intenção assustá-las.

Het spijt me. Ik wilde je niet bang maken.

- Eu espero que você venha logo.
- Tomara que tu venhas logo.
- Tomara que vocês venham logo.
- Espero que vós venhais logo.
- Tomara que o senhor venha logo.
- Espero que a senhora venha logo.
- Tomara que os senhores venham logo.
- Espero que as senhoras venham logo.
- Tomara que venha logo.
- Espero que venham logo.

Ik hoop dat jullie snel komen.

- Não se preocupe, eu estou cuidando disso.
- Não se preocupa, eu estou cuidando disso.
- Não se preocupe, estou cuidando disso.
- Não te preocupes, que estou cuidando disto.
- Não vos preocupeis, já estou a cuidar disto.
- Não se preocupem, que estou cuidando disso.
- Fiquem despreocupados os senhores e as senhoras, pois estou cuidando disto.

Maak je geen zorgen, ik regel het wel.

- Você pode me dizer?
- Vocês sabem me dizer?
- O senhor sabe me dizer?
- A senhora pode me dizer?
- Os senhores podem me dizer?
- As senhoras sabem me dizer?
- Podeis dizer-me?
- Sabeis dizer-me?
- Tu podes me dizer?
- Tu sabes me dizer?
- Podes dizer-me?
- Sabes dizer-me?
- Pode dizer-me?
- Sabe dizer-me?

- Kun je het mij vertellen?
- Kun je het me zeggen?

- Você deveria ter me escutado.
- Você deveria ter-me escutado.
- Tu deverias ter ouvido meu conselho.
- Deveríeis ter-me escutado.
- Vocês deveriam ter ouvido meu conselho.
- O senhor deveria ter-me escutado.
- A senhora deveria ter ouvido o meu conselho.
- Os senhores deveriam ter ouvido o meu conselho.
- As senhoras deveriam ter-me escutado.

- Ge hadt naar mij moeten luisteren.
- Je had naar mij moeten luisteren.

- Você está de folga esta noite?
- Tu estás de folga hoje à noite?
- Vocês estão de folga esta noite?
- Estais de folga hoje à noite?
- O senhor está de folga esta noite?
- A senhora está de folga hoje à noite?
- Os senhores estão de folga esta noite?
- As senhoras estão de folga hoje à noite?

Heeft u vanavond vrij?

- Por que você está me perseguindo?
- Por que estás a perseguir-me?
- Por que vocês estão me perseguindo?
- Por que estais a perseguir-me?
- Por que o senhor está me perseguindo?
- Por que está a senhora a perseguir-me?
- Por que os senhores estão me perseguindo?
- Por que estão as senhoras a perseguir-me?

Waarom achtervolg je me?

- O que você está lendo?
- O que estás lendo?
- Que é que você está lendo?
- O que é que está a ler?
- Que estás tu lendo?
- Que é que estás a ler?
- O que vós estais lendo?
- Que é que estais vós a ler?
- O que estão vocês lendo?
- Que é que estão lendo?
- O que é que vocês estão a ler?
- Que está o senhor lendo?
- Que está lendo, senhor?
- Que é que o senhor está a ler?
- O que está a senhora lendo?
- Que é que está a ler, senhora?
- Que estão lendo, senhores?
- O que é que estão os senhores a ler?
- Que estão lendo as senhoras?
- Que é que as senhoras estão a ler?

- Wat ben je aan het lezen?
- Wat bent u aan het lezen?
- Wat zijn jullie aan het lezen?
- Wat lezen jullie?

- Isso vai ser uma distração para você.
- Isso para ti será uma diversão.
- Para vós isso será um divertimento.
- Isso via ser uma brincadeira para vocês.
- Isso será um passatempo para o senhor.
- Isso vai ser uma distração para a senhora.
- Os senhores certamente se divertirão com isso.
- Para as senhoras isso será uma boa distração.

Het zal je plezieren.

- Você sentiu a minha falta?
- Sentiu saudades de mim?
- Teve saudade de mim?
- Tiveste saudades de mim?
- Sentiste minha falta?
- Sentiu minha falta?
- Sentistes saudades minhas?
- O senhor sentiu minha falta?
- A senhora sentiu saudades minhas?
- Vocês tiveram saudade de mim?
- Tiveram saudade de mim?
- Tiveram saudades minhas?
- Os senhores sentiram minha falta?
- As senhoras tiveram saudade de mim?

- Hebt ge mij gemist?
- Mis je me?

- Quanto você gastou enquanto estava na Austrália?
- Quanto gastaste quando estavas na Austrália?
- Quanto vocês gastaram enquanto estavam na Austrália?
- Quanto vós gastastes quando estivestes na Austrália?
- Quanto o senhor gastou quando esteve na Austrália?
- Quanto a senhora gastou enquanto estava na Austrália?
- Quanto os senhores gastaram quando estiveram na Austrália?
- Quanto as senhoras gastaram quando estavam na Austrália?

Hoeveel heeft u uitgegeven toen u in Australië was?

- O que você esperava encontrar?
- O que esperava encontrar?
- O que você estava esperando encontrar?
- O que tu esperavas encontrar?
- O que estava esperando encontrar?
- O que esperavas encontrar?
- O que tu estavas esperando encontrar?
- O que estavas esperando encontrar?
- O que vocês esperavam encontrar?
- O que vocês estavam esperando encontrar?
- O que esperavam encontrar?
- O que estavam esperando encontrar?
- O que vós esperáveis encontrar?
- O que esperáveis encontrar?
- O que estáveis esperando encontrar?
- O que o senhor esperava encontrar?
- O que a senhora esperava encontrar?
- O que o senhor estava esperando encontrar?
- O que a senhora estava esperando encontrar?
- O que os senhores esperavam encontrar?
- O que as senhoras esperavam encontrar?
- O que os senhores estavam esperando encontrar?
- O que as senhoras estavam esperando encontrar?

Wat hoopten jullie te vinden?

- A que horas você pode vir?
- A que horas tu podes vir?
- A que horas podeis vir?
- A que horas vocês podem vir?
- A que horas pode vir?
- A que horas podem vir?
- A que horas o senhor pode vir?
- A que horas a senhora pode vir?
- A que horas os senhores podem vir?
- A que horas as senhoras podem vir?

- Hoe laat kun je komen?
- Hoe laat kunt u komen?
- Hoe laat kunnen jullie komen?

- Fico feliz em saber do seu sucesso.
- Fico alegre em saber do teu sucesso.
- Fico contente em saber do vosso sucesso.
- Fico satisfeito em saber do sucesso de vocês.
- Alegra-me saber do sucesso do senhor.
- Deixa-me feliz saber do sucesso da senhora.
- Tenho muito prazer em saber do sucesso dos senhores.
- Estou muito contente em saber do sucesso das senhoras.

Ik ben blij over je succes te horen.

- Você não precisa responder a esta pergunta.
- Tu não precisas responder a essa pergunta.
- Vocês não precisam responder a esta pergunta.
- Vós não precisais responder a essa pergunta.
- O senhor não precisa responder a esta pergunta.
- A senhora não precisa responder a essa pergunta.
- Os senhores não precisam responder a esta pergunta.
- As senhoras não precisam responder a essa pergunta.

Je hoeft die vraag niet te beantwoorden.

- Você está em melhor forma do que eu.
- Tu estás em melhor forma que eu.
- Vocês estão em melhor forma do que eu.
- Vós estais em melhor forma eu.
- O senhor está em melhor forma do que eu.
- Os senhores estão em melhor forma que eu.
- A senhora está em melhor forma do que eu.
- As senhoras estão em melhor forma que eu.

Je bent in een betere conditie dan ik.

- Você tirou essas fotos na Austrália?
- Tu tiraste estas fotografias na Austrália?
- Vós tirastes essas fotos na Austrália?
- Vocês tiraram estas fotografias na Austrália?
- O senhor tirou essas fotos na Austrália?
- A senhora tirou estas fotografias na Austrália?
- Os senhores tiraram essas fotos na Austrália?
- As senhoras tiraram estas fotografias na Austrália?
- Tirou essas fotos na Austrália?
- Tiraram estas fotografias na Austrália?

- Heb je deze foto's in Australië genomen?
- Hebt u deze foto's in Australië genomen?
- Hebben jullie deze foto's in Australië genomen?

- Você pode usar este dicionário.
- Pode usar este dicionário.
- Tu podes usar este dicionário.
- Podes usar este dicionário.
- Vós podeis usar este dicionário.
- Podeis usar este dicionário.
- Vocês podem usar este dicionário.
- Podem usar este dicionário.
- O senhor pode usar este dicionário.
- A senhora pode usar este dicionário.
- Os senhores podem usar este dicionário.
- As senhoras podem usar este dicionário.

- Je kan dit woordenboek gebruiken.
- U kunt dit woordenboek gebruiken.
- Je kunt dit woordenboek gebruiken.

- Você está com fome ou com sede?
- Tu estás com fome ou com sede?
- Vocês estão com fome ou com sede?
- Vós estais com fome ou com sede?
- O senhor está com fome ou com sede?
- A senhora está com fome ou com sede?
- Os senhores estão com fome ou com sede?
- As senhoras estão com fome ou com sede?

- Heb je honger of dorst?
- Hebben jullie honger of dorst?

- Sentiremos muito a sua falta.
- Vamos sentir muito a tua falta.
- Teremos muitas saudades de ti.
- Vamos sentir muitas saudades tuas.
- Vamos morrer de saudade de vocês.
- Teremos imensas saudades vossas.
- Vamos sentir demais a falta do senhor.
- A senhora nos deixará mortos de saudade.
- Ficaremos morrendo de saudades da senhora.
- Sentiremos muita saudade dos senhores.
- Será muito grande a falta que vamos sentir das senhoras.

We zullen je heel erg missen.

- Tom sabe onde você está.
- O Tom sabe onde você está.
- Tom sabe onde tu estás.
- O Tom sabe onde estás.
- Tom sabe onde vós estais.
- O Tom sabe onde estais.
- Tom sabe onde vocês estão.
- O Tom sabe onde estão.
- Tom sabe onde o senhor está.
- O Tom sabe onde a senhora está.
- Tom sabe onde os senhores estão.
- O Tom sabe onde as senhoras estão.

Tom weet waar jullie zijn.

- O que você planejou para esta noite?
- O que tu planejaste para hoje à noite?
- O que planejastes para esta noite?
- O que vocês planejaram para hoje à noite?
- O que o senhor planejou para esta noite?
- Que é que a senhora planejou para hoje à noite?
- Que é que os senhores planejaram para esta noite?
- Que foi que as senhoras planejaram para hoje à noite?

Wat heb je voor vanavond gepland staan?

- Você não precisa responder essas perguntas.
- Tu não precisas responder a essas perguntas.
- Vós não tendes de responder a essas perguntas.
- Vocês não são obrigados a responder essas perguntas.
- O senhor não precisa responder a essas perguntas.
- A senhora não tem necessidade de responder essas perguntas.
- Os senhores não têm o dever de responder a essas perguntas.
- As senhoras não têm a obrigação de responder essas perguntas.

- U moet die vragen niet beantwoorden.
- Je hoeft die vragen niet te beantwoorden.

- Você estava certo na primeira vez.
- Tu tinhas razão na primeira vez.
- Vós estáveis certas na primeira vez.
- Tínheis razão na primeira vez.
- Vocês estavam certas na primeira vez.
- Vocês tinham razão na primeira vez.
- O senhor tinha razão na primeira vez.
- A senhora estava com a razão na primeira vez.
- Os senhores estavam certos na primeira vez.
- As senhoras estavam certas na primeira vez.

Je had de eerste keer gelijk.

- Você pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que você quiser.
- Tu podes ficar aqui quanto quiseres.
- Podes ficar aqui o tempo que tu quiseres.
- Podeis ficar aqui quanto quiserdes.
- Podeis ficar aqui o tempo que quiserdes.
- Vocês podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que vocês quiserem.
- O senhor pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que o senhor quiser.
- A senhora pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que a senhora quiser.
- Pode ficar aqui quanto quiser.
- Pode ficar aqui o tempo que quiser.
- Os senhores podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que os senhores quiserem.
- As senhoras podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que as senhoras quiserem.
- Podem ficar aqui quanto quiserem.
- Podem ficar aqui o tempo que quiserem.

- Je kan hier zo lang blijven als je wilt.
- Ge kunt zo lang blijven als ge wilt.

- Você nunca tem tempo para coisas importantes!
- Você nunca tem tempo para as coisas importantes.
- Você jamais tem tempo para coisas importantes!
- Tu nunca tens tempo para as coisas importantes!
- O senhor jamais tem tempo para coisas importantes!
- A senhora jamais tem tempo para as coisas importantes!
- Vós nunca tendes tempo para coisas importantes!
- Os senhores nunca têm tempo para as coisas importantes!
- As senhoras jamais têm tempo para coisas importantes!

Jij hebt nooit tijd voor de belangrijke dingen!

- O que você sabe sobre esse lugar?
- O que você sabe sobre este lugar?
- O que é que tu sabes sobre este lugar?
- Que sabeis vós sobre este lugar?
- O que sabem vocês sobre este lugar?
- Que sabe o senhor sobre este lugar?
- Que é que a senhora sabe sobre este lugar?
- O que os senhores sabem sobre este lugar?
- O que sabem as senhoras sobre este lugar?

Wat weet u over deze plek?

- Eu pensei que você gostava de aprender coisas novas.
- Eu pensei que você gostasse de aprender coisas novas.
- Pensei que tu gostasses de aprender coisas novas.
- Eu pensava que tu gostavas de aprender coisas novas.
- Eu pensei que vocês gostassem de aprender coisas novas.
- Eu pensava que vocês gostavam de aprender coisas novas.
- Pensei que vós gostásseis de aprender coisas novas.
- Eu pensava que vós gostáveis de aprender coisas novas.
- Eu pensei que o senhor gostasse de aprender coisas novas.
- Eu pensava que o senhor gostava de aprender coisas novas.
- Pensei que a senhora gostasse de aprender coisas novas.
- Eu pensava que a senhora gostava de aprender coisas novas.
- Eu pensei que os senhores gostassem de aprender coisas novas.
- Eu pensava que os senhores gostavam de aprender coisas novas.
- Pensei que as senhoras gostassem de aprender coisas novas.
- Eu pensava que as senhoras gostavam de aprender coisas novas.

Ik dacht dat je graag nieuwe dingen leerde.

- Você já voou num balão de ar quente?
- Tu já voaste em um balão de ar aquecido?
- Vós já voastes num balão de ar quente?
- Vocês já voaram em um balão de ar aquecido?
- O senhor já voou num balão de ar quente?
- A senhora já voou em um balão de ar aquecido?
- Os senhores já voaram num balão de ar quente?
- As senhoras já voaram em um balão de ar aquecido?

- Heeft u wel eens met een luchtballon gevlogen?
- Hebben jullie wel eens met een luchtballon gevlogen?

- "O que você quer saber?" "Tudo."
- "Que é que tu queres saber?" "Tudo."
- "Que desejas saber?" "Tudo."
- "O que é que vós desejais saber?" "Tudo."
- "Que quereis saber?" "Tudo."
- "O que vocês estão querendo saber?" "Tudo."
- "Que deseja o senhor saber?" "Tudo."
- "Que pretende a senhora saber?" "Tudo."
- "Que estão os senhores querendo saber?" "Tudo."
- "O que é que as senhoras desejam saber?" "Tudo."
- "Que quer saber?" "Tudo."
- "Que é que desejam saber?" "Tudo."
- "O que queres saber?" "Tudo."

"Wat willen jullie weten?" "Alles."

- Eu vim aqui para te ver.
- Eu vim aqui para ver-te.
- Vim aqui para vê-la.
- Eu vim aqui para vos ver.
- Vim aqui para ver vocês.
- Eu vim aqui para vê-los.
- Vim aqui para vê-las.
- Eu vim aqui para ver o senhor.
- Vim aqui para ver a senhora.
- Eu vim aqui para ver os senhores.
- Vim aqui para ver as senhoras.
- Vim aqui para ver os senhores.
- Vim aqui para ver o senhor.

Ik kwam hier om u te zien.

- Por que você se desculpa por algo que você não fez?
- Por que você se desculpa de algo que não fez?
- Por que você está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que você está se desculpando de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que te desculpas de algo que não fizeste?
- Por que te estás desculpando de algo que não fizeste?
- Por que tu estás a desculpar-te de algo que não fizeste?
- Por que vos desculpais de algo que não fizestes?
- Por que estais a desculpar-vos de algo que não fizestes?
- Por que vos estais desculpando de algo que não fizestes?
- Por que vocês se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que vocês não fizeram?
- Por que o senhor se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que o senhor não fez?
- Por que a senhora se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que a senhora não fez?
- Por que os senhores se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que os senhores não fizeram?
- Por que as senhoras se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que as senhoras não fizeram?

Waarom heb je spijt van iets dat je niet gedaan hebt?

- Você vem sozinho ou com mais alguém?
- Tu virás sozinha ou trazes mais alguém?
- Vireis sozinhos ou trareis mais alguém?
- Vêm sozinhos ou com mais alguém?
- Virão sozinhos ou trarão mais alguém?
- O senhor vem sozinho ou vai trazer mais alguém?
- A senhora virá sozinha ou trará mais alguém?
- Os senhores virão sozinhos ou irão trazer mais alguém?
- As senhoras vêm sozinhas ou trazem mais alguém?
- Virão sozinhas ou irão trazer mais alguém?
- Tu virás sozinho ou trazes mais alguém?

Kom je alleen of neem je nog iemand mee?

- Eu espero que você venha para a minha festa de aniversário.
- Espero que tu venhas para a festa de meu aniversário.
- Eu conto que possais vir à minha festa de aniversário.
- Estou contando que vocês venham à festa de meu aniversário.
- Desejo que o senhor venha à minha festa de aniversário.
- Espero que a senhora possa vir à festa do meu aniversário.
- Ficarei feliz que os senhores venham à minha festa de aniversário.
- As senhoras me darão prazer se vierem à festa de meu aniversário.

Ik hoop dat je naar mijn verjaardagsfeestje zal komen.

- Eu nem sequer sabia que você tinha um cavalo.
- Eu nem sabia que você tinha um cavalo.
- Eu nem mesmo sabia que tinhas um cavalo.
- Eu nem sabia que vós tínheis um cavalo.
- Eu nem mesmo sabia que tínheis um cavalo.
- Eu nem sabia que vocês tinham um cavalo.
- Eu nem sequer sabia que o senhor tinha um cavalo.
- Eu nem mesmo sabia que a senhora tinha um cavalo.
- Eu nem sabia que os senhores tinham um cavalo.
- Eu nem sequer sabia que as senhoras tinham um cavalo.

Ik wist niet eens dat je een paard had.

- Você tem que trabalhar aos domingos?
- Vocês têm que trabalhar aos domingos?
- Você tem de trabalhar aos domingos?
- Vocês têm de trabalhar aos domingos?
- Você tem de trabalhar dia de domingo?
- Tu precisas trabalhar aos domingos?
- Vós precisais de trabalhar dia de domingo?
- Vocês devem trabalhar aos domingos?
- Estás obrigada a trabalhar dia de domingo?
- Deveis trabalhar aos domingos?
- O senhor tem de trabalhar dia de domingo?
- A senhora está obrigada a trabalhar aos domingos?
- Os senhores têm o dever de trabalhar dia de domingo?
- As senhoras têm a obrigação de trabalhar aos domingos?

Moet je zondags werken?

- Você vai me esquecer um dia.
- Um dia você não vai mais lembrar de mim.
- Você vai se esquecer de mim um dia.
- Um dia você vai se esquecer de mim.
- Você se esquecerá de mim um dia.
- Tu te esquecerás de mim um dia.
- Um dia me esquecerás.
- Vocês vão me esquecer um dia.
- Vocês um dia me esquecerão.
- Vós me olvidareis um dia.
- Um dia me olvidareis.
- O senhor vai me esquecer um dia.
- Os senhores um dia me esquecerão.
- A senhora um dia me esquecerá.
- As senhoras me olvidarão um dia.

Op een dag zal je me vergeten.

- Eu quero que você fique na Austrália pelo menos até o Natal.
- Quero que fiques na Austrália pelo menos até o Natal.
- Eu quero que vocês fiquem na Austrália pelo menos até o Natal.
- Quero que fiqueis na Austrália pelo menos até o Natal.
- Eu quero que o senhor fique na Austrália pelo menos até o Natal.
- Eu quero que a senhora fique na Austrália pelo menos até o Natal.
- Quero que os senhores fiquem na Austrália pelo menos até o Natal.
- Eu quero que as senhoras fiquem na Austrália pelo menos até o Natal.

- Ik wil dat je ten minste tot Kerstmis in Australië blijft.
- Ik wil dat u ten minste tot Kerstmis in Australië blijft.
- Ik wil dat jullie ten minste tot Kerstmis in Australië blijven.