Translation of "Motivo" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Motivo" in a sentence and their arabic translations:

- Por quê?
- Por que motivo?
- Por qual motivo?

- لماذا؟
- لم؟

Por algum motivo?

لسبب ما؟

O motivo do uso,

ولماذا يستخدمونها

O motivo é desconhecido

والسبب غير معروف

Você sabe o motivo?

هل تعرف السبب؟

Isso aconteceu por um motivo.

حدث هذا لسبب.

Nós usamos isso como um motivo

نستخدمها كحافز

E eu queria saber o motivo.

وكنت أود البحث عن السبب.

Qual é o motivo de sua visita?

ما غرض زيارتك؟

Qual é o motivo da sua viagem?

ما الغرض من رحلتك؟

Nossa sociedade ama a máfia por algum motivo

مجتمعنا يحب المافيا لسبب ما

Por algum motivo o microfone não funcionou antes.

- لسببٍ ما، المايكروفون لم يعمل سابقًا.
- لسببٍ ما، مكبر الصوت لم يعمل قبل قليل.

Qual é a seu motivo? Qual a sua crença?

ما هو الدافع؟ ما هو اعتقادك؟

O homem não precisava de um motivo para se divorciar

لم يكن الرجل بحاجة إلى سبب للطلاق

O motivo pelo qual fizemos isso foi por causa da paralisação.

سبب قيامنا بهذا هو الإغلاق الحكومي.

Qual é o verdadeiro motivo de você não querer fazer isto?

ما هو السبب الحقيقي لعدم رغبتك بعمل هذا؟

Mas o seu computador recebeu um vírus no seu telefone por outro motivo?

ولكن هل حصل جهاز الكمبيوتر الخاص بك على فيروس على هاتفك لسبب آخر؟

As teorias existem por esse motivo. Os cientistas existem para servir a humanidade.

توجد نظريات لهذا السبب. العلماء موجودون لخدمة الإنسانية.

Ninguém tinha a menor ideia, naquela época, do motivo da morte das crianças.

لم تكن عند أحد أدنى فكرة عن سبب وفاة أطفال في تلك الفترة.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.