Translation of "Przykro" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Przykro" in a sentence and their turkish translations:

Przykro nam.

Üzgünüz.

Bardzo mi przykro.

Çok üzgünüm.

- Przepraszam.
- Przykro mi.

- Özür dilerim.
- Üzgünüm.

Tak nam przykro.

Çok üzgünüz.

Jest mi bardzo przykro.

Ben çok üzgünüm.

Przykro mi, nie rozumiem.

Üzgünüm, anlamıyorum.

Przykro mi to słyszeć.

Onu işittiğime üzüldüm.

- Przepraszam bardzo.
- Strasznie mi przykro.

Ben çok üzgünüm.

Przykro mi, lot jest pełen.

Üzgünüm, uçuş dolu.

Przykro mi, że zostałeś zwolniony.

Kovulduğuna üzüldüm.

- Chciałem ci powiedzieć, jak bardzo mi przykro.
- Chciałbym Ci powiedzieć jak bardzo mi przykro.

Sana ne kadar üzgün olduğumu söylemek istedim.

Jest nam za to bardzo przykro.

Biz onun hakkında çok üzgünüz.

Przykro mi, ale nie mogę pomóc.

Özür dilerim, sana yardım edemem.

Przykro mi z powodu Twojej straty.

Kaybın için üzülüyoruz.

Przykro nam, że to się zdarzyło.

Bunun olduğuna üzgünüz.

Przykro mi było z powodu tego błędu.

Biz hata için kendimizi üzgün hissettik.

Przykro mi, ale teraz go nie ma.

Üzgünüm fakat o şimdi dışarıda.

Przykro mi, ale już mam umówione spotkanie.

Üzgünüm önceki randevum var.

Przykro mi, że Toma tu nie było.

Tom'un burada olmadığına üzüldüm.

Przykro mi, nie mogę zostać na długo.

Üzgünüm, uzun kalamam.

Przykro mi, ale uważam, że jesteś w błędzie.

Üzgünüm fakat sanırım sen hatalısın.

Przykro mi to mówić, ale nie mogę przyjść.

- Üzülerek söylüyorum ki ben gelemiyorum.
- Maalesef ben gelemiyorum.

Przykro nam bardzo, że jesteśmy w stanie pomóc.

Size yardım edemediğimiz için üzgünüz.

Przykro mi, ale Tom nie chce z tobą rozmawiać.

Korkarım ki Tom seninle konuşmak istemiyor.

Ponieważ nikt nie pamiętał o moich urodzinach, było mi przykro.

Hiç kimse doğum günümü hatırlamadığı için üzgündüm.

- To wstyd, że tego nie wiesz.
- Przykro, że tego nie wiesz.

Bunu bilmemen bir utanç.