Translation of "Wziąć" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Wziąć" in a sentence and their russian translations:

Muszę wziąć prysznic.

Мне нужен душ.

Zamierzam wziąć prysznic.

Я пойду приму душ.

Mogę wziąć prysznic?

Можно я приму душ?

Muszę wziąć lekarstwo.

- Я должен принять лекарство.
- Я должен выпить лекарство.
- Я должна принять лекарство.

Idź wziąć prysznic!

Иди прими душ.

Powinienem był wziąć pieniądze.

- Мне надо было взять с собой деньги.
- Мне следовало взять эти деньги.

Proszę wziąć głęboki oddech.

Пожалуйста, сделайте глубокий вдох.

Nie zapomnij wziąć aparatu.

- Не забудь взять фотоаппарат.
- Не забудь взять камеру.

Poradziła mu wziąć pieniądze.

Она посоветовала ему взять деньги.

Tom chciał wziąć prysznic.

Том хотел принять душ.

Nie zapomnij tego wziąć, OK?

- Не забудь его принести, ладно?
- Не забудь её принести, ладно?
- Не забудьте его принести, хорошо?
- Не забудьте её принести, хорошо?

Musisz wziąć to pod uwagę.

- Ты должен это учесть.
- Ты должен принять это во внимание.

Tom postanowił wziąć dzień wolny.

Том решил взять выходной.

Chcą wziąć udział w olimpiadzie.

Они хотят участвовать в Олимпийских играх.

Albo mogę wziąć trochę tych czerwi,

Или я возьму этих личинок...

Nie zapomnij wziąć z sobą aparatu.

- Не забудь взять с собою фотоаппарат.
- Не забудь взять с собой фотоаппарат.

Powinniśmy byli wziąć harmonogram pod uwagę.

Мы должны были принять во внимание расписание.

Spieszyłem się, więc musiałem wziąć taksówkę.

Так как я спешил, пришлось взять такси.

Chciałbym wziąć udział w tym projekcie.

Мне нравится участвовать в этом проекте.

Czy mogę wziąć to ze sobą?

- Можно мне взять это с собой?
- Можно я возьму это с собой?
- Я могу взять это с собой?

- Mogę wziąć gryza?
- Czy mogę spróbować?

Можно мне кусочек?

Trzeba wziąć pod uwagę wiele czynników.

Необходимо учесть многие факторы.

Może powinieneś wziąć kilka dni wolnego.

Может быть, тебе следует взять несколько выходных.

Powienieneś wziąć to zdanie w nawiasy.

- Нужно заключить эту фразу в скобки.
- Эту фразу нужно заключить в кавычки.
- Эту фразу следует заключить в кавычки.

Możesz wziąć jedną z dwóch książek.

- Ты можешь взять любую из двух книг.
- Ты можешь взять одну из двух книг.

Nie miałem dziś czasu aby wziąć prysznic.

У меня сегодня не было времени принять душ.

Ponieważ mi się śpieszyło, musiałem wziąć taksówkę.

Поскольку я спешил, мне пришлось взять такси.

Nie zapomnij wziąć parasola, gdy będziesz wychodził.

Не забудь взять зонт, когда будешь уходить.

Jeśli chcesz, to możesz wziąć mój samochód.

- Можешь воспользоваться моей машиной, если хочешь.
- Можешь взять мою машину, если хочешь.
- Можете взять мою машину, если хотите.

- Czy chcesz to wziąć?
- Chcesz to zabrać?

Ты хочешь взять это?

Jego duma nie pozwalała mu wziąć tych pieniędzy.

Гордость не позволила ему взять деньги.

Tom chciał wziąć ze sobą Marię do Bostonu.

Том хотел взять Мэри с собой в Бостон.

- Czy możemy przyprowadzić Toma?
- Czy możemy wziąć Toma?

- Можно мы приведём Тома?
- Мы можем привести Тома?

Lekarz polecił jej wziąć dzień wolny od pracy.

Врач посоветовал ей взять выходной.

Aby schwytać byka, należy wziąć go za rogi.

Чтобы поймать быка, нужно взять его за рога.

Po 20 minutach miałem dość i poszedłem wziąć prysznic.

Через 20 минут мне надоело и я пошёл принять душ,

Przeziębiłem się. Dlatego nie mogłem wziąć wczoraj udziału w spotkaniu.

Я простудился. Поэтому не смог участвовать во вчерашнем совещании.

Czy ci się podoba czy nie, musisz wziąć to lekarstwo.

Нравится тебе или нет, но ты должен принять это лекарство.

„Trochę kręci mi się w głowie.” „Powinnaś wziąć dzień wolnego.”

"Что-то голова немного кружится". - "Выглядишь неважно. Взяла бы ты лучше выходной".

Może wziąć udział w naszej naradzie bez względu na wiek.

Вы можете принять участие во встрече, независимо от вашего возраста.

Tom nie może się doczekać, aby wziąć się do pracy.

Том не может дождаться, чтобы приняться за работу.

Albo mogę wziąć trochę tych czerwi, by użyć ich jako przynęty.

Или взять этих личинок... Использовать их как наживку,

- Powinniśmy wziąć pod uwagę jego młodość.
- Musimy uwzględnić jego młody wiek.

Мы должны принимать во внимание его молодость.

"Dlaczego jedziesz do Japonii?" "Aby wziąć udział w konferencji w Tokio"

«Зачем Вы летите в Японию?» — «Чтобы участвовать в конференции в Токио».

To, z czego Rosjanie mogą się tylko śmiać, Europejczycy mogą wziąć na serio.

То, что у россиян всегда вызывает только смех, европейцы могут принять и всерьёз.

Wyglądasz na wykończonego, ziomek. Wydaje mi się, że potrzebujesz wziąć chwilę przerwy od pisania.

Больно утомлённо ты выглядишь, приятель. Кажется, тебе пора оторваться от писанины.

Jeśli wziąć pod uwagę jej zainteresowanie dziećmi, z pewnością zawód nauczyciela jest dla niej odpowiedni.

Учитывая интерес, который она проявляет к детям, педагогическая работа ей, безусловно, подходит.