Translation of "Było" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Było" in a sentence and their russian translations:

Było blisko!

Чуть не слетел!

Było tak.

Случилось то, что случилось,

Było wietrznie.

Было очень ветрено.

Było - minęło.

- Кто старое помянет, тому глаз вон.
- Что было, то прошло.

Tak było.

Вот как это было.

Nie było wysiłku, więc nie było też nauki.

Поэтому они не могли ничему научиться.

Pudełko było otwarte, w środku nic nie było.

- Ящик был открыт и пуст.
- Коробка была открыта и пуста.

- Ich tam nie było.
- Pana tam nie było.

- Их там не было.
- Вас там не было.

- Wtedy było inaczej.
- W tamtych czasach było inaczej.

- Тогда всё было иначе.
- Тогда всё было по-другому.

I tak było.

И я их действительно получила.

Że nie było.

Необходимости нет.

To było bolesne.

Было обидно.

Było delikatne wycofanie.

что нужно слегка отступить.

Było 1200 tragarzy...

Всего они наняли 1200 носильщиков...

Wczoraj było ciepło.

- Вчера было жарко.
- Вчера было тепло.

Co to było?

Что это было?

To było cudowne.

Это было чудесно.

To było niesamowite!

Это было изумительно.

Powietrze było parne.

Воздух был удушливым.

Tamto było odważne

Это было смело!

Kiedy to było?

Когда это было?

Wczoraj było pochmurno.

Вчера было облачно.

Nie było łatwo.

- Было нелегко.
- Это было нелегко.

Łazienki nie było.

Там не было ванной.

Było za dużo.

- Это было слишком много.
- Это было слишком.
- Это был перебор.

Nie było pośpiechu.

Спешить было некуда.

Pudełko było puste.

Коробка была пуста.

To było kłamstwo.

- Это была ложь.
- Это было неправдой.
- Это было враньём.
- Это было ложью.

Wczoraj było zimno.

Вчера было холодно.

Zawsze tak było.

Это всегда было так.

Wczoraj było gorąco.

Вчера было жарко.

Niebo było błękitne.

Небо было голубое.

Niebo było czerwone.

Небо было красным.

Było tak ciemno.

Было так темно.

To było straszne.

Это было ужасно.

Było coś innego.

Там было что-то ещё.

Było mi zimno.

Мне было холодно.

Przyjaciela nie było.

Друга не было.

Było nam nudno.

Нам было скучно.

Było bardzo trudno.

Это было очень трудно.

Światło było włączone.

- Свет горел.
- Свет был включён.

To było idealne.

Это было идеально.

Było nieznośnie gorąco.

Было невыносимо жарко.

Wszystko było pyszne!

Всё было вкусно!

Tomowi było zimno.

Тому было холодно.

To było niesamowite.

- Это было изумительно.
- Это было поразительно.

To było wspaniałe.

- Это было потрясающе.
- Это было фантастически.

To było niebezpieczne.

Это было опасно.

To było trudne.

- Это было трудно.
- Это было тяжело.
- Это было сложно.

To było smutne.

Это было печально.

To było poważne.

Это было серьёзно.

To było spektakularne.

Это было захватывающе.

To było niedopatrzenie.

Это было упущением.

Nie było śledztwa.

Расследования не было.

Było dosyć wietrznie.

Было довольно ветрено.

To było przerażające.

Это было страшно.

To było bezbolesne.

Это было безболезненно.

Tak było zawsze.

- Это всегда было так.
- Так было всегда.

Było dużo plotek.

Ходило много слухов.

Kino było puste.

- Кинотеатр был пуст.
- В кинотеатре было пусто.

To było pilne.

Это было срочно.

To było szaleństwo.

Это было сумасшествием.

To było inaczej.

- Это было по-другому.
- Это было иначе.

To było duże.

Оно было большое.

To było nieuniknione.

Это было неизбежно.

To było łatwe.

Это было просто.

To było nieoczekiwane.

Это было неожиданно.

Oby tak było!

Да будет так!

Było bardzo wietrznie.

Было очень ветрено.

Było za późno.

Было слишком поздно.

W Nim było życie, a życie było światłością ludzi.

В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.

To jedzenie nie było dobre, ale przynajmniej było tanie.

Еда не была хорошей, но, по крайней мере, она была дешевой.

Na początku było to bardzo frustrujące. Ciężko było je rozpoznać.

Сначала меня ждало разочарование: эта задача показалась мне непосильной.

Bo to było nic.

и над тем, что слышите сейчас.

Środowisko było bardzo surowe,

Окружающая среда была чрезвычайно суровой,

Nie było kwitnących roślin,

не было цветущих растений,

Serce było symbolem emocji.

сердце являлось символом нашей эмоциональной жизни.

To było coś wielkiego.

Это был громкий проект.

To było trochę... kosmate!

Это было очень... жутко!