Translation of "Zanim" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Zanim" in a sentence and their portuguese translations:

Zanim pójdę, rzucę pochodnię.

Antes de ir, vou atirar isto.

Pomyśl zanim coś powiesz.

Pense antes de falar.

Znajdź Toma zanim kogoś zabije.

Encontre o Tom antes que ele mate alguém.

Chcę cię zobaczyć, zanim pojedziesz.

Quero vê-lo antes de partir.

Hodźmy, zanim zrobi się gorąco.

- Vamos sair antes do calor.
- Vamos sair antes de ficar mais quente.

Gdzie byłeś zanim tu przyszedłeś?

- Onde você esteve antes de vir para cá?
- Onde vocês estiveram antes de vir para cá?

Zanim pójdziesz spać, koniecznie zgaś światło.

Por favor, lembre-se de apagar a luz antes de ir dormir.

zanim zrozumiesz że jesteś już chory.

ANTES que você perceba que está doente.

Chcę posprzątać dom, zanim wrócą rodzice.

Quero limpar a casa antes que meus pais cheguem.

Muszę to przemyśleć zanim ci odpowiem.

Preciso refletir antes de lhe responder.

Johnston wykrwawił się, zanim nadeszła pomoc.

Johnston sangrou até a morte antes da ajuda chegar.

zanim do niego doszło. REWOLUCYJNA ARMIA LUDU

antes de ter lugar. EXÉRCITO REVOLUCIONÁRIO DO POVO

Chciałbym zobaczyć ten samochód zanim go wynajmę.

Gostaria de ver o carro antes de alugá-lo.

Byłem w Pjongjangu, zanim powstała Korea Północna.

Estava no Pyongyang antes da existência da Coreia do Norte.

Ciasto zostało zjedzone zanim wróciłem do domu.

Já tinham comido todo o bolo antes de eu chegar em casa.

Ale zanim zaczniemy naszą misję, musimy podjąć decyzję.

Mas antes de começarmos a missão, temos de tomar uma decisão.

Myślę, że Tom wyglądał lepiej zanim zgolił brodę.

Acho que Tom tinha melhor aparência antes de tirar a barba.

Zajęło mi chwilę, zanim zrozumiałem, co próbowała powiedzieć.

- Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer.
- Eu precisei de um tempo para entender o que ela tentava me dizer.
- Eu precisei de um tempo para entender o que ela estava tentando dizer.

Nie zapomnij zakręcić gazu zanim wyjdziesz z domu

Não se esqueça de fechar o gás antes de sair de casa.

Zanim zaczniesz kochać innych, musisz umieć kochać siebie.

Para ser capaz de amar os outros, primeiro é preciso ser capaz de amar-se a si mesmo.

Mary chciała skończyć przygotowywanie śniadania, zanim Tom wstanie.

Mary queria terminar de preparar o café da manhã antes que Tom acordasse.

Jest coś, co muszę ci powiedzieć, zanim pójdziesz.

Há algo que eu preciso te contar antes que partas.

Sprawdź datę ważności tego soku, zanim go wypijesz.

Verifique a data de validade desse suco antes de bebê-lo.

Potrzebuję czasu, aby to przetrawić, zanim zdecyduję co zrobić.

Eu preciso de tempo para refletir antes de eu decidir o que fazer.

Zanim podejmę decyzję, chciałbym skonsultować się z moją rodziną.

Antes de decidir, gostaria de consultar a minha família.

Chciałbym się z tobą zobaczyć, zanim pojadę do Europy.

Eu gostaria de vê-lo antes de viajar para a Europa.

Zanim pójdę na zakupy zawsze robię listę rzeczy, które potrzebuję.

Eu sempre anoto as coisas de que preciso antes de sair para comprar.

Zanim technologia będzie gotowa, zajmie to od pięciu do dziesięciu lat.

Serão necessários cinco a dez anos para a tecnologia estar pronta.

Skąd mam wiedzieć, co mówię, zanim nie usłyszę tego, co myślę?

Como devo saber o que digo, antes de ter ouvido aquilo que eu penso?

Tom próbował mi coś powiedzieć, ale Mary przeszkodziła mu, zanim zdążył cokolwiek powiedzieć.

Tom tentou me contar algo, mas Maria o interrompeu antes que pudesse falar.

Ale zanim to zrobimy, musimy zająć się tymi lekami i zrobić coś, żeby pozostały chłodne.

Mas, antes, temos de tratar dos medicamentos e fazer algo para mantê-los frescos,

- Nigdy się tak nie czułem, zanim poznałem ciebie.
- Przed poznaniem ciebie nigdy tego nie czułem.

Eu nunca me senti assim antes de te conhecer.

Dała mi koszyk i zasugerowała, abym poczekał z otwarciem zanim dotrę do domu, w razie gdyby ktoś obserwował.

Ela me entregou a cesta e sugerir que eu esperasse até chegar em casa para abri-la, no caso de alguém estar olhando.