Translation of "światło" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "światło" in a sentence and their japanese translations:

- Zgaś światło.
- Wyłącz światło.

- 明かりを消して。
- 電気を消しなさい。

- Tom wyłączył światło.
- Tom zgasił światło.

- トムは電気を消した。
- トムは明かりを消した。

Zgaś światło.

- 明かりを消しなさい。
- 明かりを消して。

Spójrzcie, widać światło.

先に明かりがあるぞ

Rządzi światło księżyca.

‎月光に支配される

Lustro odbija światło.

鏡は光を反射する。

Światło samo zgasło.

- 明かりはひとりでに消えた。
- 明かりは自然に消えた。

Zapomniał zgasić światło.

- 彼は電灯を消し忘れた。
- 彼は電気を消すのを忘れた。

Światło zapaliło się.

灯りが点いた。

Proszę zapalić światło.

電気をつけて下さい。

Tom włączył światło.

- トムはライトをつけた。
- トムは明かりをつけた。
- トムは電気をつけた。

Zapal, proszę, światło.

どうか明かりをつけて下さい。

Możesz zgasić światło?

電気を消していただけませんか。

Nagle zgasło światło.

突然、明かりが消えた。

Światło przenika mrok.

光は闇を貫く。

Woda odbija światło.

水は光を反射する。

Absorbują światło ultrafioletowe odbijane przez księżyc i emitują światło fluorescencyjne.

‎月が反射する紫外線を吸収し ‎体から蛍光を発する

- Poczekaj na zielone światło.
- Zaczekaj, aż światło zrobi się zielone.

信号が青のなるまで待ちなさい。

MB: Poprosimy światło tutaj.

(マシュー)コップの中で点灯します

Zielone światło oznacza zachętę.

青はすすめの信号です。

Czy mogę zgasić światło?

あかりを消してもかまいませんか。

Zobaczyłem światło w oddali.

遠くに灯火が見えた。

Światło się nie włącza.

電気がつきません。

Zobaczył światło w oddali.

彼はずっとはなれたところにあかりを見た。

Oczy wrażliwe na najdrobniejsze światło...

‎わずかな光でも見える

Przed pójściem spać zgaś światło.

寝る前にかならず明かりを消しなさい。

Światło zmieniło się na czerwone.

信号は赤に変わった。

Dostrzegliśmy nikłe światło w ciemności.

暗闇の中にほのかな光が見えた。

Światło lampy migotało we mgle.

ランプの火が霧の中で瞬いた。

Ten fakt ujrzał światło dzienne.

その真実が明るみに出た。

Wychodząc z pokoju, zgasił światło.

部屋を出るとき、彼は電気を消した。

W sali paliło się światło.

部屋には明かりがついていた。

Przed pójściem spać zgasiła światło.

彼女は寝る前に明かりを消した。

Światło paliło się całą noc.

灯りが一晩中ついている。

Światło w łazience nie działa.

- 浴室の電気がつきません。
- お手洗の電気がつきません。

Zgaś światło. Nie mogę zasnąć.

- 電灯を消してくれよ。寝付けないんだよ。
- 電灯を消してくれ。寝れないよ。

Włącz światło. Nic nie widzę.

電灯を点けてくれ。何も見えないよ。

Uważacie, że najlepiej zostawić włączone światło,

このライトを置いておいて―

Światło pełni księżyca pomaga gepardom polować.

‎満月のおかげで ‎獲物が見えるが‎―

Ich pigmenty absorbują szkodliwe światło ultrafioletowe

‎サンゴの色素が有害な ‎紫外線を吸収し‎―

Wytwarzają własne światło i podświetlają morza.

‎自ら発光して暗い海を彩る

Zaniepokojone, wytwarzają światło wskutek reakcji chemicznej.

‎刺激を受けると ‎化学反応により光を発する

Zanim pójdziesz spać, koniecznie zgaś światło.

寝る前に忘れずに明かりを消して下さい。

Zgasił światło i poszedł do łóżka.

彼は明かりを消して床についた。

Słońce daje nam światło i ciepło.

太陽は光と熱を与えてくれる。

Masz coś przeciwko, żebym zgasił światło?

- あかりを消してもかまいませんか。
- 電気消してもいい?

Proszę wyłączać światło przy opuszczaniu pokoju.

部屋を出るときは電灯を消して下さい。

Emitując światło, obiekt odleciał na południe.

その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。

Jeśli sklonujemy część alg wrażliwą na światło,

この藻類の光を感知する部分の クローンを作り

Dobra zdobycz. Dobra robota! Widzicie tam światło?

よく見つけた 前に明かりがあるぞ

Świeże powietrze i światło słońca na twarzy.

新鮮な空気 日の光が当たる

Światło z miasta wlewa się do oceanu...

‎街の明かりが海にも届く

Oczy delfinów są wyczulone na niebieskie światło.

‎イルカの目は青色光に敏感だ

Poczuliśmy ulgę, gdy ujrzeliśmy światło w oddali.

遠方に明かりが見えたとき私たちはほっとする思いだった。

Proszę wcisnąć zielony guzik, zapali się światło.

緑のボタンを押して下さい、すると明かりがつきます。

Słońce daje światło dniem, a księżyc nocą.

- 昼間は太陽が夜は月がひかりを与えてくれる。
- 昼間は太陽が、そして夜は月が光を与えてくれる。

Światło słoneczne przebijało się przez gęste listowie.

こんもりと茂った木々の葉を通して日光が差し込んだ。

To upiorne światło jest niewidzialne dla ludzkiego oka.

‎この不気味な光は ‎人間には見えない

Świecące kałamarnice wytwarzają światło dzięki specjalnym komórkom – fotoforom.

‎ホタルイカは発光器を使い ‎自ら発光している

Jego opinia dała nowe światło na tę kwestię.

彼の意見はその問題に新しい見方を加える。

Światło podczerwone, niewidoczne dla małp, odsłania ich wysokie siedliska.

‎サルには見えない赤外線が ‎木の上の姿を映し出す

Bo jak każdy wie, światło UV nie jest bezpieczne.

誰もが 紫外線は安全でないと 知っていますからね

Kiedy wychodzisz z pokoju, upewnij się, że zgasiłeś światło.

部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。

Niemożliwe, by wyszli z domu. Przecież światło się pali.

彼らは外出しているはずがない。なぜなら明かりがついているから。

Przed wyjściem proszę się upewnić, że światło jest wyłączone.

出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。

Światło w sekundę okrąży Ziemię siedem i pół raza.

光は1秒間に地球を7回半回ります。

Niecierpliwy kierowca zignorował czerwone światło i przejechał przez skrzyżowanie.

せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。

Może rozmieszczaliby planetoidy wokół gwiazd, by pozyskać z nich światło?

太陽光を頂戴するために 星の周りに 小惑星を配置したり

Światło gwiazd jest ponad 200 razy słabsze od światła księżyca.

‎星の明るさは ‎月光のわずか200分の1

Działające jak lustro komórki w jej oczach wzmacniają nikłe światło.

‎鏡のような目の細胞が ‎わずかな光を増幅する

Dzięki ogromnym oczom chłonącym światło... jest wyjątkowo zwinny w ciemności.

‎夜でも見える大きな目 ‎暗闇でも すばしっこい

Mają horyzontalny zestaw czułych na światło komórek... do skanowania horyzontu.

‎頭を動かさずに水平方向を ‎見渡せる目の構造をしている

I zobaczcie jak silne musi być światło, żeby przeniknąć przez skórę.

ライトが強いので 皮膚に透けて光っていますね

Osiem oczu ptasznika kędzierzawego widzi niewiele więcej niż światło i cień.

‎カーリーヘアー・ ‎タランチュラは目はよくない

Światło słoneczne i woda są czynnikami, które sprawiają, że rośliny rosną.

日光と水とは植物を育てる元になるものである。

Niektóre w uroczy sposób wołają o pomoc. Bioluminescencyjne grzyby tworzą własne światło.

‎助けを呼ぶキノコもいる ‎魅惑的に発光するキノコだ

Jej oczy składają się z tysięcy maleńkich soczewek, które zbierają dostępne światło.

‎数千もの小さなレンズが ‎集まった目で‎― ‎わずかな光をかき集める

W jaki sposób mamy spróbować go złapać? Uważacie, że najlepiej zostawić włączone światło,

どうすればつかまえられる? このライトを置いておいて―

Ale nie absolutna. Światło słoneczne jest 400 tysięcy razy jaśniejsze od światła pełni.

‎だが月が出ている ‎満月の明るさは ‎太陽の40万分の1だ

Ponieważ w jego pokoju pali się światło, to na pewno wrócił do domu.

彼の部屋に明かりがついているから、彼は帰宅したにちがいない。

Światło pełni jest 400 tysięcy razy ciemniejsze od słonecznego. Ale to wystarczy, by widzieć.

‎満月の明るさは ‎太陽の40万分の1だ ‎それでも視界が開ける

Ich światło to sygnał dla pozbawionych skrzydeł samic na ziemi. Ma rozmiar ziarenka ryżu.

‎この光は飛べないメスへの ‎求愛のサインだ ‎メスは米粒ほどの大きさ

To światło może im nawet pomagać w polowaniach. A może po prostu cieszą się tym pokazem.

‎この光を 狩りに ‎利用している可能性もある ‎もしくは楽しんでいるだけ ‎かもしれない

Jednak światło nie porusza się w równą prędkością w każdym ośrodku - w niektórych wolniej niż w innych.

しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。