Translation of "Cię" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Cię" in a sentence and their portuguese translations:

- Kocham cię.
- Kocham cię!

- Te amo.
- Eu te amo.
- Eu amo você.
- Eu a amo.
- Eu amo vocês.
- Eu vos amo.
- Amo você.
- Amo-vos.
- Amo-te.
- Amo a ti.
- Amo a vós.
- Amo-o.
- Eu o amo.
- Te amo!
- Amo-a.

- Słyszę cię.
- Słyszę Cię.

- Estou te ouvindo.
- Eu te ouço.

- Nienawidzę cię, ty czubie!
- Nienawidzę cię, popaprańcu!
- Nienawidzę cię, zboczeńcu!

Eu te odeio, desgraçado!

- Ona cię potrzebuje.
- Ona Cię potrzebuje.

- Ela precisa de você.
- Ela precisa de ti.

- Nienawidzę cię.
- Mam cię w dupie.

- Te odeio.
- Eu te detesto.
- Eu te odeio.

- Nie okłamałem cię.
- Nie okłamałam cię.

Eu não menti para você.

- Nie ostrzegałem cię?
- Nie ostrzegałam cię?

Eu não te avisei?

Witam cię!

Eu o cumprimento!

Kocham cię.

- Te amo.
- Eu amo você.

Usłyszałem cię.

Eu te escutei.

Szukałem cię.

- Estive te procurando.
- Eu te procurei.

Nauczę cię.

- Te ensinarei.
- Eu vou lhe ensinar.

Uwolnię Cię.

Eu vou te libertar.

Zabiję cię.

Eu vou te matar.

Potrzebuję cię.

- Eu preciso de você.
- Eu preciso de vocês.
- Eu preciso de ti.
- Preciso de você.
- Preciso de ti.

Uszczęśliwię cię.

Eu te farei feliz.

Mam Cię!

- Entendido.
- Entendi!

Odbiorę cię.

Vou te pegar.

Przedstawię cię.

Eu vou te apresentar.

Lubię cię.

- Eu gosto de você.
- Gosto de você.
- Eu gosto de vocês.
- Gosto de vocês.
- Eu gosto de ti.
- Gosto de ti.

Zabiją cię!

Você será morto!

Szukam cię.

Estou a te chamar.

Okłamałem cię.

Eu menti a você.

Obserwuję cię.

Eu te observo.

- To co cię nie zabije, to cię wzmocni.
- Co cię nie zabije, to cię wzmocni.

O que não mata engorda.

Dosłownie cię zasysa!

Suga-nos para o fundo!

Dosłownie cię zasysa.

Suga-nos para o fundo!

Co cię obudziło?

O que te acordou?

Tom cię okłamuje.

Tom está mentindo para você.

Czy zraniłem cię?

Eu te machuquei?

Nie kocham cię.

Eu não te amo.

Boli cię głowa?

Você está com dor de cabeça?

Miło cię widzieć.

- É bom ver você.
- É bom te ver.
- É bom vê-lo.
- É bom vê-la.

Nie zdradzę cię.

- Não te trairei.
- Não vou te trair.
- Eu não vou te trair.
- Eu não te trairei.

Tom cię okłamał.

Tom mentiu para você.

Mogłabym cię pocałować.

Eu poderia beijá-la.

Teraz cię poznaję.

Agora estou te reconhecendo.

Dlatego Cię lubię.

É por isso que gosto de ti.

Miło Cię spotkać.

- É um prazer conhecê-lo.
- É um prazer conhecê-la.

Gdzie cię boli?

- Onde dói?
- Onde você tem dor?
- Onde você está com dor?

Bardzo cię kocham.

Eu tenho muito amor por você.

Kiedyś Cię szanowałem.

Eu respeitava você antes.

Próbowałem cię ostrzec.

Eu tentei te avisar.

Pocałowała cię, prawda?

- Te beijaram, não é?
- Você foi beijada, não foi?

Nie rozumiem cię.

- Não o entendo.
- Não te entendo.
- Não o compreendo.
- Eu não te entendo.
- Eu não estou te entendendo.
- Não estou te entendendo.

Nie zapomnę Cię.

Eu não vou te esquecer.

Nie unikałem cię.

- Eu não estava te evitando.
- Não estava te evitando.

Nie pytałem cię.

Eu não estava te perguntando.

Tom cię lubi.

Tom gosta de você.

Bardzo cię lubię.

Eu gosto muito de você.

Chciałbym cię zobaczyć.

- Eu quero te ver.
- Desejo ver-te.
- Eu quero vê-la.
- Eu desejo vê-lo.
- Quero ver-vos.
- Eu desejo vos ver.
- Quero ver vocês.
- Eu desejo ver o senhor.
- Quero ver a senhora.
- Desejo ver os senhores.
- Eu quero ver as senhoras.

Wkrótce cię odwiedzę.

- Eu o visitarei logo.
- Eu a visitarei logo.
- Eu te visitarei logo.

Interesują cię kwiaty?

Você está interessado em flores?

Nie chcę cię.

- Não quero vocês.
- Não quero você.
- Eu não quero vocês.
- Eu não quero você.

Mogę cię przytulić?

- Posso abraçá-lo?
- Eu posso te abraçar?
- Posso te dar um abraço?
- Posso abraçar você?

Kocham cię, dziewczyno.

- Estou apaixonado por ti, menina!
- Eu estou apaixonado por ti, menina!

Zostawimy cię samego.

Nós vamos deixar vocês sozinhos.

Zostawię cię samego.

Eu vou deixar você sozinho.

Tom cię potrzebuje.

Tom precisa de você.

Kto cię zaprosił?

- Quem te convidou?
- Quem convidou vocês?
- Quem foi que te convidou?

Kto cię uderzył?

Quem te bateu?

Nie zabiję cię.

- Não te matarei.
- Eu não te matarei.
- Não vou matar vocês.

On cię wykorzystuje.

Ele está usando você.

Nie opuszczę cię.

Eu não te abandonarei.

Wszyscy cię znają.

Todos te conheciam.

On cię kocha.

Ele te ama.

Nie widzę cię.

Eu não te enxergo.

Ojciec cię wyzwa.

O teu pai quer você.

Kocham cię, Panie!

- Eu te amo, Senhor!
- Eu vos amo, Senhor!

Nie zawiodę cię.

Eu não vou te decepcionar.

PS Kocham cię!

- P.S. Eu te amo.
- PS: Eu te amo.

Chcę cię pocałować.

Eu quero te beijar.

Nie nudzę cię?

Estou te aborrecendo?

Naprawdę cię kocham.

Eu estou totalmente apaixonado por você.

Naprawdę cię lubię.

Eu realmente gosto de você.

Mąż cię zdradza.

Seu marido está te traindo.

Tom cię pobije.

Tom vai te bater.

Chciałbym cię pocałować.

Eu quero te beijar.

Maria cię lubi.

Maria gosta de você.

- Widziałem cię już gdzieś.
- Już kiedyś cię gdzieś widziałem.

- Eu já te vi em algum lugar antes.
- Eu te vi em algum lugar antes.

- Miło cię widzieć.
- Dobrze Cię widzieć.
- Dobrze Ciebie widzieć.

Bom te ver.

By pchały cię naprzód.

... para irmos avançando.

Jeśli cię zasypie, przepadłeś!

Se for apanhado por uma delas, vai desta para melhor!

Ile razy cię postrzelono?

Quantas vezes o alvejaram?

On musi cię kochać.

Ele deve te amar.

Prawię cię nie słyszę.

Mal consigo ouvir você.

Nauczę cię prowadzić samochód.

Eu vou te ensinar a dirigir um carro.

Miło było cię spotkać.

Foi um prazer conhecê-lo.

Odwiozę cię do domu.

- Vou te levar até a sua casa.
- Eu o levarei de carro à sua casa.

Kto Cię nauczył tańczyć?

Quem te ensinou a dançar?

Robi cię w konia.

Ele está só brincando com você.