Translation of "Wiadomości" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Wiadomości" in a sentence and their japanese translations:

Zbladł słysząc wiadomości.

- 彼はその知らせを聞いて青くなった。
- 彼はその知らせを聴いてまっさおになった。
- 彼はそのニュースを聞いて青ざめた。

Słuchałem wiadomości w radiu.

- 私はラジオでそのニュースを聞いた。
- そのニュースはラジオで聞いたよ。

Byłem zadowolony z wiadomości.

私はその知らせを聞いて嬉しくなった。

Wczorajsze wiadomości mnie zaszokowały.

昨日見たニュースに衝撃を受けた。

Jakie są ostatnie wiadomości?

最近のニュースは何ですか。

Te wiadomości zasmuciły ją.

その知らせを聞くと彼女は悲しくなった。

Te wiadomości są niepokojące.

そのニュースが気にかかる。

Wiele osób słucha porannych wiadomości,

多くの人たちが 毎朝ニュースを見て

Jeśli wściekasz się, czytając wiadomości,

ある記事を読み 怒りを感じたなら

Brak wiadomości to dobra wiadomość.

便りがないのは良い知らせ。

Ucieszyli się z dobrej wiadomości.

彼らは良い知らせを聞いて喜んだ。

Z uwagą słuchali tych wiadomości.

熱心にそのニュースを聞いていた。

Byłem zadowolony z tej wiadomości.

私はその知らせを聞いて嬉しくなった。

Odczułem ulgę gdy usłyszałem wiadomości.

私はそのニュースを聞いて大変安心した。

Złe wiadomości szybko się rozchodzą.

- 悪い知らせはすばやく伝わる。
- 悪い噂は広がるのがはやい。
- 悪事千里を走る

Miałeś ostatnio wiadomości od siostry?

最近お姉さんから便りがありますか。

Bardzo zasmuciły ją te wiadomości.

その知らせは彼女をたいへん悲しませた。

Masz dla mnie jakieś wiadomości?

- 私宛の伝言はありますか。
- 私に何か伝言はありますか。

Cieszę się z tej wiadomości.

私はそのニュースを聞いてうれしい。

- Kiedy karmił swojego psa, słuchał wiadomości w radiu.
- Karmiąc psa, słuchał w radiu wiadomości.

彼は飼い犬に餌をやりながら、ラジオのニュースを聞いた。

Czy słyszałeś najnowsze wiadomości o wojnie?

戦争に関する最新のニュースを聞きましたか。

Zdziwiły nas wiadomości o rezygnacji premiera.

首相の辞任のニュースは私たちを驚かせた。

Gdyby usłyszał te wiadomości, byłby zaszokowany.

その知らせを聞けば、彼はショックを受けるだろう。

Jego śmierć podano do publicznej wiadomości.

彼の死が公表された。

Te wiadomości są dla nas ważne.

この知らせは私たちには重要だ。

Lepsza zła wiadomość niż brak wiadomości.

情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。

Wiadomości o jego śmierci rozeszły się.

彼が死んだという知らせが広まった。

Ona jeszcze nie słyszała najnowszych wiadomości.

- 彼女はまだそのニュースを聞いてはいない。
- 彼女はまだその知らせを耳にしていません。

Tragiczne wiadomości doprowadziły jego matkę do szaleństwa.

その悲報に打たれて彼の母は気が狂った。

Byłem bardzo szczęśliwy z powodu tej wiadomości.

その知らせを聞いて私はたいへん幸せでした。

Chciało jej się płakać po usłyszeniu wiadomości.

彼女はそのニュースを聞いて、泣きそうになった。

Jest bardzo uradowana po usłyszeniu tej wiadomości.

彼女は、その知らせを聞いてとてもうれしそうだ。

Często używamy gestów, aby przekazać proste wiadomości.

- 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
- 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。

Nie znajdziesz wiele wiadomości w dzisiejszej gazecie.

今日の新聞にはあまりニュースがないだろう。

Opowiem ci najnowsze wiadomości z rodzinnych stron.

故郷の最新情報を教えてあげましょう。

On chyba nie słyszał jeszcze tej wiadomości.

たぶん彼はまだその知らせを聞いてないかもしれない。

Dzięki tej wiadomości nabrała wiatru w żagle.

彼女はその知らせに力を得た。

Od roku nie mam od niej wiadomości.

1年間彼女から便りがありません。

Brak wiadomości to dobra wiadomość. Jeśli nie masz wiadomości od syna, to znaczy, że idzie mu dobrze.

便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。

Ta encyklopedia jest przydatna do wyszukiwania różnych wiadomości.

この百科事典は検索に便利である。

- On ma dobre wiadomości.
- On jest dobrze poinformowany.

彼は見聞の広い人だ。

Po usłyszeniu dobrych wiadomości jest w siódmym niebie.

彼はそのよい知らせを聞いて有頂天になった。

Nie miałem od niego wiadomości od kilku miesięcy.

何ヵ月も彼から便りがない。

Według wiadomości telewizyjnych, w Indiach miała miejsce katastrofa samolotu.

テレビのニュースによると、インドで飛行機の墜落事故があったそうだ。

Dostałem od niego nabazgraną odręcznie notkę, ale potem żadnych wiadomości.

彼からは殴り書きの手紙が一通届いただけで、その後音沙汰が無い。

Ona się martwi, bo od kilku miesięcy nie ma wiadomości od syna.

彼女は息子から何ヶ月も便りが無いので心配している。

Ostatrnio nie mam od niego wiadomości. Mam nadzieję, że nie jest chory.

最近彼から便りがない。病気でないといいのだが。

- Nic jeszcze od niego nie usłyszałem.
- Nie mam jeszcze od niego żadnej wiadomości.

彼からはまだ何とも言ってきていない。

- To jest stacja TV, w której mój wujek jest prezenterem.
- To stacja telewizyjna, w której mój wujek pracuje jako prezenter wiadomości.

ここは私の叔父がアナウンサーとして働いているテレビ局です。