Translation of "Wiadomość" in French

0.011 sec.

Examples of using "Wiadomość" in a sentence and their french translations:

- Wysłałem wiadomość do Toma.
- Wysłałam wiadomość do Toma.
- Wysłałem Tomowi wiadomość.
- Wysłałam Tomowi wiadomość.

J'ai envoyé un message à Tom.

Zostaw wiadomość.

- Laisse un message !
- Laissez un message !

Masz wiadomość.

- Tu as un message.
- Vous avez un message.

Słyszałeś wiadomość?

- As-tu entendu les nouvelles ?
- Avez-vous entendu les nouvelles ?

- Chce pan zostawić wiadomość?
- Chcesz zostawić wiadomość?

- Voudriez-vous laisser un message ?
- Voudrais-tu laisser un message ?

Wiadomość jest jasna.

Le message est clair.

Tu masz wiadomość.

- Tu as un message ici.
- Vous avez un message ici.

Zostawiłem ci wiadomość.

- Je vous ai laissé un message.
- Je t'ai laissé un message.

Mogę zobaczyć wiadomość?

Est-ce que je peux voir le message ?

Dostałeś moją wiadomość?

As-tu reçu mon message ?

To dobra wiadomość.

C'est une bonne nouvelle.

To nie najlepsza wiadomość.

C'est pas vraiment une bonne nouvelle.

Wiadomość dotarła do samicy.

La femelle a reçu le message.

Ta wiadomość ją ucieszyła.

- Cette nouvelle la rendit heureuse.
- La nouvelle la rendit heureuse.

Zostaw mi, proszę, wiadomość.

- Laisse-moi un message, je te prie.
- Veuillez me laisser un message.

Czy mógłbym zostawić wiadomość?

Puis-je laisser un message ?

Nagraj wiadomość na sekretarce.

S'il vous plait laissez un message sur mon répondeur.

Mama zostawiła mi wiadomość.

Ma mère m'a laissé un message.

Zostaw wiadomość po sygnale.

Laissez votre message après le bip.

Zapomniałem przekazać mu wiadomość.

J'ai oublié de lui transmettre le message.

Czy jest jakaś wiadomość?

Y a-t-il un message ?

Rozpłakali się, kiedy usłyszeli wiadomość.

Ils ont pleuré lorsqu'ils ont entendu les nouvelles.

Zbladła, gdy usłyszała tę wiadomość.

- Elle devint pâle lorsqu'elle entendit ces nouvelles.
- Elle est devenue pâle lorsqu'elle a entendu ces nouvelles.

To jest wiadomość dla Ciebie.

- Il y a un message pour toi.
- Il y a un message pour vous.

Moja mama zostawiła mi wiadomość.

Ma mère m'a laissé un message.

Dostałem wiadomość dopiero dziś rano.

J'ai eu le message juste ce matin.

Część gazet przekręciła tę wiadomość.

Une partie des journaux déformait la nouvelle dans leurs reportages.

Jest pilna wiadomość do ciebie.

Il y a un message urgent pour vous.

Mam dla ciebie dobrą wiadomość.

J'ai quelques bonnes nouvelles pour toi.

To dla mnie dobra wiadomość.

C'est une bonne nouvelle pour moi.

Mam dla ciebie wiadomość od niej.

J'ai un message pour toi de sa part.

Zaczął płakać, jak tylko usłyszał wiadomość.

Il a commencé à pleurer dès qu'il a entendu la nouvelle.

Czy ta wiadomość może być prawdą?

- Les nouvelles peuvent-elles être vraies ?
- Ces nouvelles sont-elles vraies ?

Gdy usłyszała tę wiadomość, westchnęła rozczarowana.

Comme elle entendait la nouvelle, elle soupira, déçue.

„Czy zostawi pan wiadomość?” „Nie, dziękuję.”

« Voulez-vous laisser un message ? » « Non, merci. »

Dam mu twoją wiadomość, gdy przyjdzie.

Je lui donnerai votre message quand il viendra.

Lepsza zła wiadomość niż brak wiadomości.

De mauvaises nouvelles sont préférables à pas de nouvelles du tout.

Cieszę się, że słyszę tę wiadomość.

Je me réjouis d'entendre cette nouvelle.

Co miesiąc dostaję wiadomość od matki.

J'ai des nouvelles de ma mère tous les mois.

Kiedy usłyszy tę wiadomość, ucieszy się.

Il sera très ravi d'entendre les nouvelles.

Coś tu się zmieniło! To dobra wiadomość.

Ça a mordu ! C'est une bonne nouvelle.

"Czy chciałby zostawić pan wiadomość?" "Nie, dziękuję".

« Voulez-vous laisser un message ? » « Non, merci. »

Kiedy usłyszał tę wiadomość, podskoczył na krześle.

En entendant les nouvelles, il bondit hors de son fauteuil.

Kiedy przyjdzie, natychmiast przekażę mu tę wiadomość.

Je lui passerai ce message dès qu'il arrivera.

Byłem bardzo szczęśliwy, gdy usłyszałem tę wiadomość.

J'étais très heureux quand j'entendis les nouvelles.

Proszę przesłać moją wiadomość na ten adres.

Veuillez faire suivre mon courrier à cette adresse.

Na tę wiadomość jego serce zabiło szybciej.

Son cœur bat plus vite au moment des nouvelles.

Jeśli usłyszałaby wiadomość, nie była by szczęśliwa.

Alors qu'elle entendait la nouvelle, elle n'était pas heureuse.

Poproszono mnie, bym ci przekazał tę wiadomość.

On m'a demandé de vous transmettre ce message.

Cuchnące odchody to wiadomość. „Te gałęzie są zajęte”.

Ses crottes malodorantes envoient un message. "Ces branches sont occupées."

- Czy mógłbym zostawić wiadomość?
- Mogę prosić o przekazanie czegoś?

Puis-je laisser un message ?

Cieszę się, że pana poznałem. Czekam zatem na wiadomość.

J'ai été enchanté de vous rencontrer. J'attends de vos nouvelles avec impatience.

Dobra wiadomość jest taka, że misja jest zakończona, znaleźliśmy wrak.

Mais bonne nouvelle : on a trouvé l'avion. Mission accomplie !

Wiadomość o jej śmierci wywołała wielki niepokój w całym kraju.

La nouvelle de sa mort a déclenché une profonde consternation dans tout le pays.

Dobra wiadomość jest taka, że wystarczy uświadomić sobie istnienie tego czynnika,

La bonne nouvelle, c'est que le seul fait de prendre conscience de ce facteur

Kiedy ciało zostaje dotknięte, receptory na skórze wysyłają wiadomość do mózgu, powodując wydzielenie związków, takich jak endorfiny.

Quand le corps est touché, des récepteurs dans la peau envoient des messages au cerveau causant la libération de produits chimiques tels que l'endorphine.