Translation of "Wiadomość" in Japanese

0.016 sec.

Examples of using "Wiadomość" in a sentence and their japanese translations:

Słyszałeś wiadomość?

あなたはそのニュースを聞きましたか。

- Chce pan zostawić wiadomość?
- Chcesz zostawić wiadomość?

- 伝言を承りましょうか。
- 伝言をうけましょうか。
- 何か伝言はありますか。

Wiadomość jest jasna.

‎こう伝えるためだ

Zlekceważyli tę wiadomość.

彼らはその情報を軽んじた。

Tu masz wiadomość.

伝言が届いております。

Zostawiłem ci wiadomość.

メッセージを残しておきました。

To nie najlepsza wiadomość.

いい知らせではない

Wiadomość dotarła do samicy.

‎メスが気づいた

Ta wiadomość nas zadowoliła.

その知らせを聞いて私たちは喜んだ。

Ta wiadomość ją ucieszyła.

そのニュースを聞いて彼女はうれしくなった。

Ta wiadomość ją przygnębiła.

彼女はその知らせを聞いて悲しんだ。

Zbladła, słysząc tę wiadomość.

彼女はそのニュースを聞いて顔が青ざめた。

Zostaw mi, proszę, wiadomość.

留守電に入れといてね。

Czy mógłbym zostawić wiadomość?

- 伝言をお願いできますか。
- 伝言をお願いしたいのですが。
- 伝言お願いできますか。

Nagraj wiadomość na sekretarce.

留守番電話にメッセージを入れてください。

Mama zostawiła mi wiadomość.

お母さんは私に伝言を残してくれた。

Przypadkiem usłyszałem tę wiadomość.

私はそのニュースを偶然に聞いてしまった。

Wiadomość rozprzestrzeniała się powoli.

そのニュースは少しずつ広がりました。

Ta wiadomość go zachwyciła.

そのニュースは彼を喜ばせた。

Zapomniałem przekazać mu wiadomość.

- 私は彼に伝言するのを忘れました。
- 私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。

Po sygnale zostaw wiadomość.

発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。

Ta wiadomość złamała jej serce.

そのニュースは胸が張りさけんばかりだった。

Brak wiadomości to dobra wiadomość.

便りがないのは良い知らせ。

Rozpłakali się, kiedy usłyszeli wiadomość.

彼らはそのニュースを聞いて涙を流した。

Zbladła, gdy usłyszała tę wiadomość.

その知らせを聞くと、彼女は青くなった。

Moja mama zostawiła mi wiadomość.

お母さんは私に伝言を残してくれた。

Ta wiadomość wywołała niemały zamęt.

その知らせで多くの混乱が起こった。

Wkrótce przyjdzie od niego wiadomość.

まもなく彼から便りがありますよ。

Część gazet przekręciła tę wiadomość.

一部の新聞はそのニュースを歪めて報道した。

Jest pilna wiadomość do ciebie.

あなたに緊急の伝言が入っています。

Mam dla ciebie dobrą wiadomość.

君に良い知らせがある。

Ta wiadomość wzmocniła moje podejrzenia.

その知らせで私の疑いはいっそう強くなった。

Mam dla ciebie wiadomość od niej.

君に彼女から伝言がある。

Bardzo miło mi słyszeć tę wiadomość.

- その知らせを聞いて私はとてもうれしい。
- その知らせを聞いてたいへんうれしい。

To była ulga usłyszeć tę wiadomość.

その知らせを聞いて安心した。

Smutna wiadomość doprowadziła nas do łez.

悲しい知らせに涙をさそわれた。

Kiedy usłyszała tę wiadomość, wybuchnęła płaczem.

彼女はその知らせを聞いて泣き崩れた。

Gdy usłyszała tę wiadomość, płakała wniebogłosy.

彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた。

Zaczął płakać, jak tylko usłyszał wiadomość.

彼女はその知らせを聞いて、急に泣き出した。

Wkurzył się, jak usłyszał tę wiadomość.

彼はその知らせを聞いて腹を立てた。

Dostałem wiadomość, że nie zdał egzaminu.

彼が試験に失敗したという知らせをうけた。

Kiedy usłyszał tę wiadomość, zachmurzył się.

知らせを聞いて彼は顔を曇らせた。

Czy ta wiadomość może być prawdą?

そのニュースは一体本当でしょうか。

Gdy usłyszała tę wiadomość, westchnęła rozczarowana.

そのニュースを聞いて彼女はがっかりしてためいきをついた。

„Czy zostawi pan wiadomość?” „Nie, dziękuję.”

「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」

Kiedy usłyszałem tę wiadomość, chciałem płakać.

私はその知らせを聞いて泣きたい気がした。

Tę wiadomość właśnie podali w radio.

そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。

Lepsza zła wiadomość niż brak wiadomości.

情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。

- Proszę o wiadomość.
- Proszę o sygnał.

お知らせください。

Co miesiąc dostaję wiadomość od matki.

私は母から毎月便りをもらう。

Kiedy usłyszy tę wiadomość, ucieszy się.

もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。

Coś tu się zmieniło! To dobra wiadomość.

かかったようだ いい知らせだ

Ta wiadomość zjeżyła mi włosy na głowie.

その知らせを聞いて身の毛がよだった。

Wszyscy krzyczeli z radości, kiedy usłyszeli wiadomość.

その知らせを聞いたとき、誰もが喜びのあまり叫び声をあげた。

Po tygodniu ta wiadomość okazała się prawdą.

1週間してそのニュースは本当になった。

"Czy chciałby zostawić pan wiadomość?" "Nie, dziękuję".

「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」

Kiedy usłyszała tą wiadomość, szalenie się ucieszyła.

彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。

Kiedy usłyszał tę wiadomość, podskoczył na krześle.

彼はその知らせを聞くといすから跳び降りた。

Kiedy usłyszał tę wiadomość, wyglądał na zdumionego.

彼はその知らせを聞いて驚いているようだった。

Szybko rozeszła się wiadomość, że on przyjeżdża.

彼が来るというニュースはたちまち広まった。

Kiedy przyjdzie, natychmiast przekażę mu tę wiadomość.

彼が着いたらすぐにこの伝言を伝えよう。

Przekażę mu twoją wiadomość gdy się zjawi.

彼がきたならあなたの伝言を伝えておきます。

Wiadomość o jego nagłej śmierci zdumiała mnie.

突然の彼の訃報は私を驚かせた。

Byłem bardzo szczęśliwy, gdy usłyszałem tę wiadomość.

その知らせを聞いてとてもうれしかった。

Proszę przesłać moją wiadomość na ten adres.

- 私の郵便物をこの住所へ送って下さい。
- 私の郵便物をこの住所に転送して下さい。

Kiedy usłyszała tę straszną wiadomość, wybuchnęła płaczem.

そのひどい知らせを聞いて彼女は涙を流した。

Na tę wiadomość jego serce zabiło szybciej.

その知らせで彼はどきんとした。

Cuchnące odchody to wiadomość. „Te gałęzie są zajęte”.

‎フンの匂いで こう伝える ‎“この木は僕のもの”

Mało ważne, czy wiadomość jest prawdziwa, czy nie.

その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。

Ta wiadomość zaskoczyła go tak samo jak mnie.

その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。

- Zaskoczyła mnie tamta wiadomość.
- Zdziwiła mnie ta informacja.

私はその知らせを聞いて驚いた。

Kiedy usłyszała tę wiadomość, aż podskoczyła z radości.

その知らせを聞くとすぐに、彼女はとびあがって喜んだ。

Czułem się, jakbym miał płakać, kiedy usłyszałem tę wiadomość.

その知らせを聞いて泣きたい気がした。

Kiedy licznik osiągnie określony „szczęśliwy numer”, pokazuje się wiadomość.

カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。

Usiłowali nie dopuścić, by wiadomość przedostała się na zewnątrz.

彼らはニュースが漏れないように努めた。

- Czy mógłbym zostawić wiadomość?
- Mogę prosić o przekazanie czegoś?

- 伝言をお願いできますか。
- 伝言お願いできますか。

Cieszę się, że pana poznałem. Czekam zatem na wiadomość.

あなたにお会いできてよかったです。お便りを楽しみにしています。

Tom, kiedy usłyszał tę wiadomość, był w siódmym niebie.

トムはその知らせを聞いて、飛び上がって喜んでいた。

Dobra wiadomość jest taka, że misja jest zakończona, znaleźliśmy wrak.

いいニュースだ 残がいを捜す任務は成功した

Wszyscy byliśmy zdziwieni, jaki efekt wywarła na nim ta wiadomość.

われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。

Wiadomość o jej śmierci była jak grom z jasnego nieba.

彼女の死の知らせはまさに青天の霹靂だった。

- Dlaczego ta wiadomość wyciekła?
- Jak ta informacja poszła w świat?

そのニュースはどうして漏れたのだろう。

Dobra wiadomość jest taka, że wystarczy uświadomić sobie istnienie tego czynnika,

嬉しい事に この要因に気づくだけで

Brak wiadomości to dobra wiadomość. Jeśli nie masz wiadomości od syna, to znaczy, że idzie mu dobrze.

便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。

Kiedy ciało zostaje dotknięte, receptory na skórze wysyłają wiadomość do mózgu, powodując wydzielenie związków, takich jak endorfiny.

体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。