Translation of "Wiadomość" in German

0.017 sec.

Examples of using "Wiadomość" in a sentence and their german translations:

- Dostałeś wiadomość?
- Dostałeś moją wiadomość?

- Hast du meine Nachricht bekommen?
- Hast du meine Nachricht erhalten?

- Wysłałem wiadomość do Toma.
- Wysłałam wiadomość do Toma.
- Wysłałem Tomowi wiadomość.
- Wysłałam Tomowi wiadomość.

Ich schickte Tom eine Nachricht.

Zostaw wiadomość.

- Hinterlasse eine Nachricht!
- Hinterlassen Sie eine Nachricht!

Masz wiadomość.

Du hast eine Nachricht.

Mam wiadomość.

- Ich habe eine Nachricht.
- Ich habe eine Neuigkeit.

- Chce pan zostawić wiadomość?
- Chcesz zostawić wiadomość?

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

Wiadomość jest jasna.

Die Botschaft ist eindeutig:

Zostawiłem ci wiadomość.

Ich habe dir eine Nachricht hinterlassen.

Mogę zostawić wiadomość?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Mam złą wiadomość.

Ich habe schlechte Nachrichten.

Dostałeś moją wiadomość?

Hast du meine Nachricht bekommen?

Mam dobrą wiadomość.

Ich habe eine gute Nachricht.

To dobra wiadomość.

Das ist eine gute Nachricht.

To nie najlepsza wiadomość.

Das sind nicht gerade gute Neuigkeiten.

Wiadomość dotarła do samicy.

Das Weibchen hat verstanden.

Ta wiadomość nas zadowoliła.

- Die Nachricht erfüllte uns mit Genugtuung.
- Wir waren über die Nachricht sehr erfreut.

Ta wiadomość ją ucieszyła.

Die Nachricht stimmte sie glücklich.

Ta wiadomość ją przygnębiła.

Die Nachricht bekümmerte sie.

Czy mógłbym zostawić wiadomość?

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Nagraj wiadomość na sekretarce.

Hinterlassen Sie bitte eine Nachricht auf meinem Anrufbeantworter.

Ta wiadomość go zachwyciła.

Die Nachricht hat ihn entzückt.

Zostaw wiadomość po sygnale.

Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton.

Przypadkiem usłyszałem tę wiadomość.

Ich hörte die Neuigkeiten zufällig.

Znasz już smutną wiadomość?

Du wirst die schlechte Nachricht gehört haben.

Co za straszna wiadomość!

Was für entsetzliche Neuigkeiten!

Czy jest jakaś wiadomość?

Gibt es eine Nachricht?

Ta wiadomość złamała jej serce.

Die Neuigkeit brach ihr das Herz.

Brak wiadomości to dobra wiadomość.

Keine Nachrichten sind gute Nachrichten.

To jest wiadomość dla Ciebie.

Da ist eine Nachricht für dich.

Wiadomość jest mi dość obojętna.

Mir ist die Nachricht ziemlich egal.

Mam tę wiadomość od Hashimoto.

Ich habe diese Neuigkeit von Hashimoto.

Moja mama zostawiła mi wiadomość.

Meine Mutter hat mir eine Nachricht hinterlassen.

Część gazet przekręciła tę wiadomość.

Ein Teil der Zeitungen verzerrte die Nachricht in ihrer Berichterstattung.

Mam dla ciebie dobrą wiadomość.

Ich habe ein paar gute Neuigkeiten für dich.

To dla mnie dobra wiadomość.

Das ist eine gute Nachricht für mich.

Mam dla ciebie wiadomość od niej.

- Ich habe eine Nachricht für dich von ihr.
- Ich habe eine Botschaft für euch von ihr.
- Ich habe eine Mitteilung für Sie von ihr.
- Ich soll dir etwas von ihr ausrichten.
- Ich soll Ihnen etwas von ihr ausrichten.
- Ich soll euch etwas von ihr ausrichten.

Bardzo miło mi słyszeć tę wiadomość.

Ich bin sehr froh, die Nachricht zu hören.

To była ulga usłyszeć tę wiadomość.

Es war eine Erleichterung, die Nachricht zu hören.

Kiedy usłyszała tę wiadomość, wybuchnęła płaczem.

Als sie die Nachricht hörte, brach sie weinend zusammen.

Zaczął płakać, jak tylko usłyszał wiadomość.

Als sie die Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Byliśmy bardzo rozczarowani usłyszawszy tę wiadomość.

Wir waren sehr enttäuscht, die Nachricht zu hören.

Wiadomość jest napisana w języku francuskim.

Die Nachricht ist auf Französisch geschrieben.

Czy ta wiadomość może być prawdą?

Kann die Nachricht wahr sein?

Gdy usłyszała tę wiadomość, westchnęła rozczarowana.

Als sie die Nachricht hörte, seufzte sie enttäuscht.

Kiedy usłyszał tę wiadomość, był porażony.

Als er die Nachricht hörte, erstarrte er vor Schreck.

„Czy zostawi pan wiadomość?” „Nie, dziękuję.”

„Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“

Kiedy usłyszałem tę wiadomość, chciałem płakać.

Ich hätte heulen können, als ich davon erfuhr.

Smutna wiadomość doprowadziła nas do łez.

Die traurige Geschichte rührte uns zu Tränen.

Dam mu twoją wiadomość, gdy przyjdzie.

Ich werde ihm deine Nachricht geben, wenn er ankommt.

Zostaw mi wiadomość na automatycznej sekretarce.

Hinterlasse mir eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter.

Cieszę się, że słyszę tę wiadomość.

Ich freue mich, diese Neuigkeit zu hören.

Ta zła wiadomość wywołała burzliwą reakcję.

Diese schlechte Nachricht hat große Wellen geschlagen.

Coś tu się zmieniło! To dobra wiadomość.

Das Signal wurde ausgelöst. Das sind gute Neuigkeiten.

Ta wiadomość zjeżyła mi włosy na głowie.

Die Neuigkeit ließ mir die Haare zu Berge stehen.

Po tygodniu ta wiadomość okazała się prawdą.

Innerhalb einer Woche bewahrheitete sich diese Nachricht.

"Czy chciałby zostawić pan wiadomość?" "Nie, dziękuję".

„Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“

Kiedy przyjdzie, natychmiast przekażę mu tę wiadomość.

Wenn er ankommt, werde ich ihm sofort diese Mitteilung geben.

Przekażę mu twoją wiadomość gdy się zjawi.

Ich richte es ihm aus, wenn er kommt.

Wiadomość o jego nagłej śmierci zdumiała mnie.

Die Nachricht von seinem plötzlichen Tod überraschte mich.

Proszę przesłać moją wiadomość na ten adres.

- Bitte leiten Sie meine Post an diese Adresse weiter.
- Bitte leite meine Post an diese Adresse weiter.

Kiedy usłyszała tę straszną wiadomość, wybuchnęła płaczem.

Nachdem sie die schrecklichen Nachrichten gehört hatte, hat sie geweint.

Jeśli usłyszałaby wiadomość, nie była by szczęśliwa.

Als sie die Nachricht hörte, war sie nicht erfreut.

Cuchnące odchody to wiadomość. „Te gałęzie są zajęte”.

Der stark riechende Kot signalisiert: "Diese Zweige sind besetzt!"

Mało ważne, czy wiadomość jest prawdziwa, czy nie.

Es macht wenig Unterschied, ob die Neuigkeit wahr oder falsch ist.

Wyślij tę wiadomość do jak największej liczby osób.

Schicke diese Nachricht so vielen Leuten wie möglich.

Czułem się, jakbym miał płakać, kiedy usłyszałem tę wiadomość.

Als ich die Nachricht hörte, war mir zum Weinen zumute.

Kiedy licznik osiągnie określony „szczęśliwy numer”, pokazuje się wiadomość.

Wenn der Zählerstand die voreingestellte „Glückszahl“ erreicht, wird eine Glückwunschbotschaft angezeigt.

Dobra wiadomość jest taka, że misja jest zakończona, znaleźliśmy wrak.

Die gute Neuigkeit ist, wir haben die Mission erfüllt und das Wrack gefunden.

Dobra wiadomość jest taka, że wystarczy uświadomić sobie istnienie tego czynnika,

Die gute Nachricht ist, dass wir bereits durch bloßes Bewusstsein

Byłem właśnie od trzech tygodnii w Tokyo, kiedy otrzymałem wiadomość o śmierci mojego ojca.

Ich war erst drei Tage in Tōkyō angekommen, da erhielt ich die Nachricht, dass mein Vater gestorben sei.

Kiedy ciało zostaje dotknięte, receptory na skórze wysyłają wiadomość do mózgu, powodując wydzielenie związków, takich jak endorfiny.

Wenn der Körper berührt wird, schicken Rezeptoren in der Haut Nachrichten zum Gehirn und verursachen die Ausschüttung von chemischen Stoffen wie Endorphinen.