Translation of "Pozwolić" in French

0.037 sec.

Examples of using "Pozwolić" in a sentence and their french translations:

Nie możemy na to pozwolić.

- Nous ne pouvons permettre cela.
- On ne peut pas permettre ça.

Proszę pozwolić mi się wytłumaczyć.

Laissez-moi dire quelques mots en guise d'excuse.

Nie możemy pozwolić temu ptasznikowi uciec.

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

Nie możemy pozwolić temu ptasznikowi uciec.

On ne peut pas laisser cette mygale filer.

Nie mogę pozwolić, żeby cię złapali.

- Je ne peux les laisser t'attraper.
- Je ne peux les laisser vous attraper.

Nie możemy ci na to pozwolić.

- Nous ne pouvons pas vous laisser faire ça.
- On ne peut pas te laisser faire ça.

Nie możemy sobie na to pozwolić.

- Nous n'en avons pas les moyens.
- Nous ne pouvons pas nous permettre ceci.

Proszę pozwolić, że ja zapłacę za kolację.

Laissez-moi payer le dîner.

Nie mogę pozwolić sobie na długie wakacje.

- Je ne peux pas me payer de longues vacances.
- Je ne peux pas m'offrir de longues vacances.

Nie mogę pozwolić ci wejść bez przepustki.

Je ne peux pas vous laisser entrer sans laissez-passer.

Przepraszam, nie mogę pozwolić panu tu zostać.

- Désolé, je ne peux pas vous laisser rester ici.
- Désolée, je ne peux pas vous laisser rester ici.
- Désolée, je ne peux pas vous permettre de rester ici.
- Désolé, je ne peux pas vous permettre de rester ici.

Tom nie powinien był pozwolić Mary jechać.

Tom n'aurait pas dû laisser Mary conduire.

Mimo ciemności nie mogą pozwolić sobie na sen.

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

On nie może sobie pozwolić na kupno samochodu.

- Il ne peut pas se permettre d'acheter une voiture.
- Une voiture est hors de ses moyens.

Nie mogę sobie pozwolić na kupno nowego samochodu.

Je ne peux pas me permettre d'acheter une nouvelle voiture.

Nie możesz pozwolić, żeby to się znowu stało.

Je ne peux pas laisser cela arriver à nouveau.

Uważam, że powinieneś sobie pozwolić na trochę snu.

- Je pense que tu devrais prendre un peu de sommeil.
- Je pense que vous devriez prendre un peu de sommeil.

Nie mogę sobie pozwolić na zmarnowanie nawet jednego jena.

- Je ne peux me permettre de gaspiller le moindre yen.
- Je ne peux pas me permettre de gaspiller un seul yen.

- Nie chciała mu pozwolić wejść.
- Nie pozwalała mu wejść.

- Elle ne voulait pas le laisser entrer.
- Elle ne voudrait pas le laisser entrer.

I teraz możemy delikatnie uwolnić go i pozwolić mu odejść.

Et on peut doucement le relâcher.

I teraz możemy delikatnie uwolnić go i pozwolić mu odejść.

Et on peut doucement le relâcher.

To niepewne miejsce odpoczynku powinno pozwolić dżeladom przetrwać niebezpieczeństwo ciemności.

Ce lieu de repos précaire devrait suffire à protéger les géladas des dangers des ténèbres.

Kobiety są jak zupa: nie powinno sie pozwolić by wystygły.

Les femmes, c’est comme la soupe, il ne faut pas les laisser refroidir.

Nie mogę sobie pozwolić na wynajęcie takiego domu w Tokio.

Je ne peux pas me permettre de louer une telle maison à Tokyo.

- Nie mogę pozwolić, żeby to się stało.
- Nie mogę do tego dopuścić.

Je ne peux pas laisser cela se produire.

Ten samochód był na tyle tani, że mógł sobie na niego pozwolić.

Cette voiture était suffisamment bon marché pour qu'il puisse l'acheter.

Przepraszam, ale proszę mi pozwolić zwrócić uwagę na trzy błędy w powyższym artykule.

Excusez-moi, permettez-moi de signaler trois erreurs dans l'article ci-dessus.

Nikt nie jest na tyle biedny, żeby nie móc sobie pozwolić na bycie schludnym.

Personne n'est assez pauvre pour ne pas pouvoir avoir l'air correct.

- Nie mogę sobie pozwolić na książkę za 40 dolarów!
- Nie stać mnie na 40 dolarów za książkę!

Je ne peux pas me permettre de dépenser 40 dollars pour un livre !

- Nie stać mnie na tak dobry aparat, jak twój.
- Nie mogę sobie pozwolić na tak dobry aparat, jak twój.

Je ne peux pas m'offrir une aussi bonne caméra que la tienne.