Translation of "Sobie" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Sobie" in a sentence and their japanese translations:

Poradzisz sobie.

できるよ

Idź sobie.

離れろ。

Przypomniałam sobie.

思い出した。

Poradzę sobie.

私で十分大丈夫です。

Wyobraźmy sobie trąbkę,

トランペットに例えると

Robimy to sobie

私たちはこの仕打ちを自身にも行い

Zadajcie sobie pytanie:

ですから自分に問うてください

Odmroziłem sobie uszy.

耳が凍傷にかかりました。

Proszę, dołóż sobie.

- どうぞおかわりをして下さい。
- おかわりをどうぞ。

Złamałem sobie rękę.

腕を骨折しました。

Przywłaszczyli sobie zwycięstwo.

彼らは勝利を自分たちのものだと思った。

Podali sobie ręce.

彼らはおたがい握手をした。

Poszedł sobie gdzieś.

彼はどこかへ行った。

Wymyślił to sobie.

彼の話はでっち上げだ。

Wylecz sobie zęby!

虫歯を治療しろ。

Rozbiłem sobie okulary.

私はめがねを壊してしまった。

- Idź sobie.
- Odejdź.

- 向こうへ行け!
- どっか行け。
- あっちへ行け!
- 消え失せろ。

Dorabiasz sobie chałturami?

あなたはアルバイトをしているの。

Przemoczyłem sobie buty.

私は靴をぬらした。

Zaczynam sobie przypominać.

- 私はだんだんそれを思い出し始めてきた。
- だんだん思い出してきたぞ。

Musimy sobie pomagać.

- 私たちはお互いに助け合わなくてはならない。
- 私たちはお互いに助け合うことが必要です。

Uszkodziłem sobie bark.

- 私は肩を痛めました。
- 肩を痛めました。
- 肩を痛めた。

Wyprałem sobie koszulę.

私はシャツをきれいに洗った。

Pomagaliśmy sobie nawzajem.

私たちは互いに助け合った。

Zrób sobie przerwę.

休息しろ。

Zróbmy sobie zdjęcie.

写真を撮ってもらおう。

O, przypomniałem sobie.

ああ思い出したぞ。

Zrobisz sobie krzywdę.

怪我をするよ。

Jak sobie chcesz.

畏まりました。

Zmoczyłem sobie buty.

靴が濡れちゃった。

- Nie żartuj sobie ze mnie!
- Nie rób sobie jaj!

馬鹿にするな!

- Przyzwyczajony jestem do gotowania sobie posiłków.
- Zwykle sam sobie gotuję.

私は自炊に慣れている。

Przestańcie to sobie wyobrażać,

では 想像はここまでにしてください

Wyobraźcie sobie albo posłuchajcie,

想像してみましょう お話をお聞かせします

Mama świetnie sobie radziła,

母親の状態は良好で

Zrujnował sobie zdrowie piciem.

酒で彼は身を持ち崩した。

Trzymaj słownik przy sobie.

その辞書を手元に置いておきなさい。

Poparzyła sobie lewą rękę.

- 彼女は左手をやけどした。
- 彼女は左手に火傷をした。

Gdzie ona sobie poszła?

- 彼女はどこへ行ってしまったのかしら。
- 彼はどこへ行ったのかしら。

Zrujnował sobie zdrowie pijaństwem.

彼は酒を飲みすぎて体をだめにした。

Pływaliśmy sobie w rzece.

私達は川で泳いで楽しんだ。

Jesteś mężczyzną niczego sobie.

君はなかなかの男だな。

Masz przy sobie ołówki?

鉛筆をお持ちですか。

Zróbmy sobie krótką przerwę.

- 一息いれようよ。
- ちょっと休憩しよう。

Zróbmy sobie dziesięciominutową przerwę.

- 10分休憩しよう。
- 10分間、休憩をとりましょう。

Zapamiętaj sobie te zasady.

これらの規則を覚えておきなさい。

- Wynocha!
- Idź sobie stąd.

ここから出ていけ。

Tak sobie to wyobrażam.

私はそう思います。

Graliśmy sobie w baseball.

私達は野球をして楽しんだ。

Zapisz sobie mój adres.

私の住所を書き留めておいて。

Ręce przy sobie, dobrze?

私から手を離してくださらない?

Nie mogę sobie przypomnieć.

- 思いあたらないのですが。
- 覚えていない。
- 覚えていないんだ。

Dałem zrobić sobie zdjęcie.

私は写真を撮ってもらった。

Zrobił sobie próbę tuberkulinową.

ツベルクリン検査は受けました。

Okazują sobie miłość uściskami.

- 彼らはハグで愛を示している。
- 彼らは抱きしめることで彼らの愛情を表している。

Nie zdawali sobie sprawy.

それまで全く気づかれていませんでした

Powiedz, czego sobie życzysz.

望みのものを言ってください。

Zróbmy sobie tutaj zdjęcie.

ここで写真をとりましょう。

Przywłaszczył sobie pieniądze firmy.

彼は会社の金に手をつけた。

Farbowałeś sobie kiedyś włosy?

髪染めたことある?

Masz przy sobie komórkę?

今携帯ある?

- Zrób sobie przerwę.
- Odpocznij.

休息しろ。

Uświadomiłem sobie, że wiele osób

周りの人達の実に多くが

Nie pozwólmy sobie na przestój.

落ち込まないでくれ

Okej, co mam przy sobie?

何が使えるかな

Wyobraźmy sobie taką "letnią cywilizację",

想像してみて下さい 夏に始まった文明が

Będą musiały radzić sobie same.

‎独り立ちする時が来た

Jeśli można to sobie wyobrazić.

それが想像できるならばですが

Dzięki czemu zdałam sobie sprawę,

気づかせてくれたんです

Plułem sobie w brodę, bo…

‎とにかく自分が ‎腹立たしかったよ

Ale wtedy zdajesz sobie sprawę,

‎でも それは——

Pojechałbym sobie gdzieś w weekend.

週末はどこかへいきたいなあ。

Mam przy sobie dużo pieniędzy.

懐が暖かい。

Zróbmy sobie przerwę na kawę.

ひと休みしませんか。

Troje sąsiadów pomogło sobie wzajemnie.

3人の隣人はお互いに助け合った。

Powiedziałem sobie: to dobry pomysł.

「それはいい考えだ」と、私は心の中で思った。

Miał na sobie znoszony garnitur.

彼はくたくたの背広を着ていた。

Zrobiła sobie zdjęcie z aktorem.

彼女は俳優といっしょに写真を撮ってもらった。

Miała na sobie ciemnobrązowe buty.

彼女は濃い茶色の靴を履いていた。

Wyobraziła sobie życie w mieście.

彼女は都会の生活を心に描いた。

Upadła i stłukła sobie kolano.

彼女は転んでひざを痛めた。

Miała na sobie czerwoną spódniczkę.

彼女は赤いスカートをはいていた。

Była zajęta układaniem sobie włosów.

彼女は懸命に髪をセットしていた。

Ułożyła sobie włosy na imprezę.

彼女はパーティーのために髪を整えた。

Miała na sobie zieloną suknię.

彼女はグリーンのドレスを着ていた。

Ma na sobie piękne ubranie.

彼女はきれいな服を着ている。

Przecięła sobie palec kawałkami szkła.

彼女はガラスの破片で指を切った。

Postąpili inaczej, niż sobie życzyłem.

彼らは私の希望に反対した。

Pomagali sobie wzajemnie w medycynie.

彼らはその薬を自由に取って飲んだ。

Jako przedsiębiorca radzi sobie znakomicie.

彼は実業家としてはやり手だ。

Sam sobie poradził w życiu.

彼は自力で出世することができた。

On myśli wyłącznie o sobie.

彼は自分の事しか考えない。

Roił sobie, że jest geniuszem.

彼は自分が天才だと錯覚していた。

Uścisnęli sobie ręce z burmistrzem.

彼は市長さんと握手をした。

Miał na sobie znoszony płaszcz.

彼は使い古された上衣を着ていた。

Miała na sobie ciemny sweter.

彼は黒っぽいセーターを着ていた。