Translation of "Sobie" in Russian

0.043 sec.

Examples of using "Sobie" in a sentence and their russian translations:

- Pomagamy sobie nawzajem.
- Pomagamy sobie wzajemnie.

Мы помогаем друг другу.

- wyguglajcie sobie -

погуглите, что это значит, —

Poradzisz sobie.

Вы справитесь.

Poszedł sobie.

- Он ушёл.
- Он уехал.

Poradzisz sobie?

- Справишься?
- Справитесь?

Przypominacie sobie?

- Вы помните?
- Помните?

Poradzę sobie.

Я справляюсь.

- Mam sobie iść?
- Chcesz, żebym sobie poszedł?

- Хочешь, чтобы я ушёл?
- Хочешь, чтобы я ушла?
- Хотите, чтобы я ушёл?
- Хотите, чтобы я ушла?
- Ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Вы хотите, чтобы я ушёл?
- Вы хотите, чтобы я ушла?

Wyobraźmy sobie trąbkę,

Если сравнить с трубой,

Robimy to sobie

А мы совершаем его над собой,

Zadajcie sobie pytanie:

Поэтому спросите себя,

Wymyślił to sobie.

Его история была выдумкой.

Ogoliła sobie pachy.

- Она побрила подмышки.
- Она депилировала подмышки.

Nie ufają sobie.

- Они не доверяют друг другу.
- Они друг другу не доверяют.

Golisz sobie nogi?

Ты ноги бреешь?

Przedłużyłem sobie urlop.

Я продлил свой отпуск.

Jak sobie życzysz.

Как хочешь.

Rozbiłem sobie okulary.

- Я разбил свои очки.
- Я сломал свои очки.
- Я сломала свои очки.
- Я разбила свои очки.

Ale sobie podjadłem!

- Я наелся!
- Я вкусно поел!

- Idź sobie.
- Odejdź.

- Уходи!
- Уходи.
- Иди отсюда.
- Уходите.
- Уйди.
- Уйдите.

Przekłuła sobie uszy.

Она проколола себе уши.

Dorabiasz sobie chałturami?

Ты подрабатываешь?

Przekłuł sobie uszy.

Он проколол себе уши.

Uścisnęliśmy sobie ręce.

Он пожал мне руку.

Ubrudziłem sobie ręce.

Я сильно запачкал руки.

Utnę sobie drzemkę.

Я собираюсь пойти вздремнуть.

Poradzisz sobie sam?

- Один справишься?
- Одна справишься?
- Одни справитесь?
- Один справитесь?
- Одна справитесь?

Nie ufam sobie.

- Я не доверяю себе.
- Я сам себе не доверяю.
- Я сама себе не доверяю.

Wytrzyj sobie oczy.

- Вытри глаза.
- Вытри слёзы.
- Вытрите глаза.

Pomagaliśmy sobie nawzajem.

- Мы помогали друг другу.
- Мы помогли друг другу.

Nie przypominam sobie.

Я не помню.

Jak sobie chcesz.

- Как хочешь.
- Как хотите.
- Как угодно.
- Как пожелаете.

Wyczyściłem sobie buty.

Я почистил себе ботинки.

- Przestań!
- Odpuść sobie!

Перестаньте!

- Nie żartuj sobie ze mnie!
- Nie rób sobie jaj!

Не морочь мне голову!

- Miała na sobie czerwoną suknię.
- Miała na sobie czerwoną sukienkę.

- На ней было красное платье.
- Она была одета в красное платье.

Wyobraźcie sobie albo posłuchajcie,

Давайте просто представим, или я могу вам рассказать об этом,

I oszczędzić sobie kłopotu?

и не создавать проблем?

Mama świetnie sobie radziła,

Мать в порядке,

Zrujnował sobie zdrowie pijaństwem.

Он загубил здоровье чрезмерным употреблением вина.

Oderwałem sobie paznokieć kciuka.

Я сломала себе ноготь на пальце.

On przekłuł sobie język.

Он проколол себе язык.

Ona przekłuła sobie język.

Она проколола себе язык.

Padli sobie w ramiona.

Они упали друг другу в объятия.

Żartujesz sobie ze mnie?

- Ты меня разыгрываешь?
- Ты издеваешься надо мной?
- Вы меня разыгрываете?

Miał przy sobie broń.

Он носил с собой оружие.

Ona przekłuła sobie pępek.

Она сделала пирсинг на пупке.

Kupił sobie nowy samochód.

- Он купил новую машину.
- Он купил себе новую машину.

Zróbmy sobie dziesięciominutową przerwę.

Давай сделаем десятиминутный перерыв.

Zróbmy sobie krótką przerwę.

- Давайте возьмем короткий перерыв.
- Давай немного передохнём.
- Давайте сделаем небольшой перерыв.
- Давай сделаем небольшой перерыв.

Zapamiętaj sobie te zasady.

- Запомните эти правила.
- Запомни эти правила.

Wziął sobie tydzień wolnego.

- Он взял недельный отпуск.
- Он взял отпуск на неделю.
- Он взял неделю отпуска.

Właśnie przekłuła sobie uszy.

Ей только что прокололи уши.

Czy Tom sobie poradził?

У Тома получилось?

Nie mogę sobie przypomnieć.

- Я не помню.
- Я что-то не припомню.
- Что-то не припоминаю.

Dałem zrobić sobie zdjęcie.

Меня сфотографировали.

Kiedy on sobie pójdzie?

Когда он пойдёт домой?

Okazują sobie miłość uściskami.

Они выражают свою любовь объятиями.

Jesteś zamknięty w sobie.

- Ты интроверт.
- Вы интроверт.

Tom przekłuł sobie sutki.

Том проколол себе соски.

Tom zrobił sobie kanapkę.

Том сделал себе бутерброд.

Nie zdawali sobie sprawy.

Они и не знали.

Powinniśmy sobie wzajemnie pomagać.

- Нам следует помогать друг другу.
- Нам нужно помочь друг другу.

Przypominasz mnie jeszcze sobie?

- Ты меня помнишь?
- Ты меня ещё помнишь?

Farbowałeś sobie kiedyś włosy?

- Ты когда-нибудь красил волосы?
- Вы когда-нибудь красили волосы?
- Ты когда-нибудь красила волосы?

Chyba lepiej chodźmy sobie.

Похоже, нам лучше уйти отсюда.

Kupiłeś sobie nową komórkę?

- Ты купил себе новый мобильный телефон?
- Ты купила себе новый мобильный телефон?

Tom kupił sobie motocykl.

Том купил себе мотоцикл.

"Dam sobie z tym radę.

«Спокойно, я могу с этим справиться.

Dzięki kontroli emocji powiesz sobie:

Умея управлять эмоциями, вы сможете сказать себе:

Uświadomiłem sobie, że wiele osób

Я понял, что многие карабкаются

Wyobraź sobie, że masz supermoc.

Представьте, что вы — сверхчеловек.

Nie pozwólmy sobie na przestój.

Не давайте этому замедлить нас.

Okej, co mam przy sobie?

Что у нас есть?

Wyobraźmy sobie taką "letnią cywilizację",

Представьте летнюю цивилизацию,

Będą musiały radzić sobie same.

Им придется бороться самим за себя.

Jeśli można to sobie wyobrazić.

Если это возможно представить.

Dzięki czemu zdałam sobie sprawę,

что заставило меня осознать,

Plułem sobie w brodę, bo…

И ты готов рвать на себе волосы, потому что упустил момент,

Ale wtedy zdajesz sobie sprawę,

Но потом ты понимаешь,

Mam przy sobie dużo pieniędzy.

- У меня с собой полно денег.
- У меня с собой много денег.

Zróbmy sobie przerwę na kawę.

Давайте, может быть, сделаем перерыв на кофе?

Powiedziałem sobie: to dobry pomysł.

Я сказал себе: «Это хорошая идея».

Miała na sobie czerwoną spódniczkę.

На ней была красная юбка.

On myśli wyłącznie o sobie.

- Он думает только о себе.
- Он только о себе и думает.

Życzy pan sobie z pieprzem?

Хотите немного перца?

Upadłem i złamałem sobie rękę.

Я упал и сломал руку.

- Proszę idź sobie!
- Proszę odejdź!

- Пожалуйста, уходи!
- Уходите, пожалуйста!
- Уходи, пожалуйста!
- Уйди, пожалуйста!
- Уйдите, пожалуйста!

Chłopiec ma na sobie okulary.

Мальчик носит очки.

Musicie tylko ufać sobie wzajemnie.

Вам всего лишь нужно доверять друг другу.

Umyj sobie ręce przed jedzeniem.

- Помой свои руки перед едой.
- Помой руки перед едой.
- Помойте руки перед едой.
- Мойте руки перед едой.
- Вымой руки перед едой.
- Мой руки перед едой.
- Вымойте руки перед едой.

Tomek nalał sobie do szklanki.

Том налил себе выпить.