Translation of "Sobie" in German

0.008 sec.

Examples of using "Sobie" in a sentence and their german translations:

- Pan sobie kpi?
- Pani sobie kpi?

Wollen Sie mich verarschen?

Poradzisz sobie.

Du schaffst das.

Poszedł sobie.

Er ist gegangen.

Poradzisz sobie?

- Schaffst du es?
- Schaffst du das?

Przypominacie sobie?

Erinnert ihr euch?

Poradzę sobie.

Ich komme zurecht.

- Mam sobie iść?
- Chcesz, żebym sobie poszedł?

- Willst du, dass ich gehe?
- Soll ich gehen?

- Co oni sobie myśleli?
- Co one sobie myślały?

Was haben sie gedacht?

Wyobraźmy sobie trąbkę,

Ähnlich wie bei einer Trompete.

Robimy to sobie

Und wir tun diese uns selbst an

Zadajcie sobie pytanie:

Fragen Sie sich also:

Poszedł sobie gdzieś.

Er ging irgendwohin.

Wymyślił to sobie.

Seine Geschichte war erfunden.

Nie ufają sobie.

- Sie trauen einander nicht.
- Sie vertrauen einander nicht.

Dam sobie radę.

Ich werde zurechtkommen.

Golisz sobie nogi?

- Rasierst du deine Beine?
- Rasieren Sie Ihre Beine?

Przedłużyłem sobie urlop.

Ich verlängerte meinen Urlaub.

Jak sobie życzysz.

- Wie du willst.
- Wie du willst!

Rozbiłem sobie okulary.

Ich habe meine Brille kaputtgemacht.

Wyobrażasz to sobie?

- Kannst du dir das vorstellen?
- Können Sie sich das vorstellen?

- Idź sobie.
- Odejdź.

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!
- Gehen Sie weg.

Przemoczyłem sobie buty.

Ich habe meine Schuhe nass gemacht.

Zaczynam sobie przypominać.

Ich fange an, mich daran zu erinnern.

Uszkodziłem sobie bark.

Ich habe mich an der Schulter verletzt.

Wymyślił sobie wymówkę.

Er hat einen Vorwand erfunden.

Jak sobie chcesz.

- Ganz wie du willst.
- Wie du willst.

Uścisnęliśmy sobie ręce.

Er hat mir die Hand geschüttelt.

Chyba sobie żartujesz!

Du scherzt wohl!

Oparzyłem sobie palec.

Ich habe mir den Finger verbrannt.

Poradzisz sobie sam?

- Kommst du alleine zurecht?
- Kommst du allein zurecht?

Wypożyczyliśmy sobie kajak.

Wir haben uns ein Kanu gemietet.

Nie ufam sobie.

Ich traue mir selber nicht.

Zepsujesz sobie oczy.

Du wirst dir die Augen verderben.

Pomagaliśmy sobie nawzajem.

Wir halfen einander.

Zrób sobie przerwę.

Mach mal eine Pause.

Nie przypominam sobie.

Ich erinnere mich nicht.

Wyczyściłem sobie buty.

Ich habe mir die Schuhe geputzt.

Szczotkowałem sobie włosy.

Ich bürstete mir das Haar.

Znajdźcie sobie pracę.

Besorgt euch einen Job.

Zapamiętam to sobie.

Ich werde mir das merken.

Zmoczyłem sobie buty.

Ich habe mir die Schuhe nass gemacht.

- Miała na sobie czerwoną suknię.
- Miała na sobie czerwoną sukienkę.

Sie trug ein rotes Kleid.

- Przyzwyczajony jestem do gotowania sobie posiłków.
- Zwykle sam sobie gotuję.

Ich bin es gewohnt, für mich selbst zu kochen.

Gdzie ona sobie poszła?

Ich frage mich, wohin er gegangen ist.

Okazują sobie miłość uściskami.

Sie beweisen sich ihre Liebe durch Umarmungen.

Oderwałem sobie paznokieć kciuka.

Ich habe mir meinen Daumennagel abgebrochen.

On przekłuł sobie język.

Er hat sich ein Zungenpiercing machen lassen.

Padli sobie w ramiona.

Sie fielen sich in die Arme.

Miał przy sobie broń.

Er hatte eine Waffe bei sich.

Kupił sobie nowy samochód.

Er hat sich ein neues Auto gekauft.

Kpisz sobie ze mnie?

Willst du mich verarschen?

Masz przy sobie ołówki?

Hast du Bleistifte dabei?

Zróbmy sobie dziesięciominutową przerwę.

Lass uns eine zehnminütige Pause machen.

Zróbmy sobie krótką przerwę.

Lasst uns eine kurze Pause machen.

Zapamiętaj sobie te zasady.

Merke dir diese Regeln!

Tak sobie to wyobrażam.

So stelle ich mir das vor.

Wziął sobie tydzień wolnego.

Er nahm sich eine Woche frei.

Przypominasz mnie jeszcze sobie?

Erinnerst du dich noch an mich?

Właśnie przekłuła sobie uszy.

Sie hat sich gerade Ohrlöcher stechen lassen.

Miała na sobie kamizelkę.

Sie trug ein Unterhemd.

Czy Tom sobie poradził?

Hat Tom es geschafft?

Nie mogę sobie przypomnieć.

Ich erinnere mich nicht.

Kiedy on sobie pójdzie?

Wann wird er nach Hause gehen?

Możesz sobie to wyobrazić?

Kannst du dir das vorstellen?

Co miałeś na sobie?

- Was hattest du an?
- Was hatten Sie an?
- Was hattet ihr an?
- Was habt ihr angehabt?
- Was hast du angehabt?
- Was haben Sie angehabt?

Jesteś zamknięty w sobie.

- Du bist introvertiert.
- Sie sind introvertiert.
- Ihr seid introvertiert.

Tom zrobił sobie kanapkę.

Tom machte sich ein Butterbrot.

Tom zrobił sobie tatuaż.

Tom hat sich tätowieren lassen.

Powiedz, czego sobie życzysz.

- Erzähle mir, was du willst.
- Sag mir, was du möchtest!

Zróbmy sobie tutaj zdjęcie.

Lasst uns hier ein Foto machen.

Farbowałeś sobie kiedyś włosy?

Hast du dir schon mal die Haare gefärbt?

Chyba lepiej chodźmy sobie.

Es scheint, als sollten wir besser weggehen.

Kupiłeś sobie nową komórkę?

Hast du dir ein neues Mobiltelefon gekauft?

Zamierzam odpuścić sobie lunch.

Ich will das Mittagessen heute auslassen.

Masz przy sobie komórkę?

Hast du gerade ein Mobiltelefon dabei?

Czasem sam sobie imponuję.

Manchmal bin ich von mir selbst beeindruckt.

Teraz to sobie przypominam.

Jetzt erinnere ich mich daran.

- Idź stąd!
- Idź sobie!

Nur zu.

- Zrób sobie przerwę.
- Odpocznij.

Ruhen Sie sich aus.

Muszę sobie umyć włosy.

Ich muss mir die Haare waschen.

Tom kupił sobie motocykl.

Tom hat sich ein Motorrad gekauft.

Przypominam sobie o tym.

Ich erinnerte mich daran.

Czego pan sobie życzy?

Was wünschen Sie?

Poradzę sobie z tym.

Ich werde damit zurechtkommen.

Nie pozwólmy sobie na przestój.

Lass dich nicht unterkriegen.

Okej, co mam przy sobie?

Okay, was haben wir dabei?

Wyobraźmy sobie taką "letnią cywilizację",

Stellen Sie sich eine Sommerzivilisation vor,

Będą musiały radzić sobie same.

Sie müssen sich allein durchschlagen.