Translation of "Liczyć" in French

0.004 sec.

Examples of using "Liczyć" in a sentence and their french translations:

Lubię liczyć.

J'aime calculer.

Możesz na to liczyć.

Tu peux compter là-dessus.

Możesz na mnie liczyć.

- Tu peux me faire confiance.
- Tu peux compter sur moi.

I mogą liczyć na pomoc.

Et ils reçoivent un coup de main.

Mogę liczyć na twoją lojalność?

- Puis-je compter sur votre loyauté ?
- Puis-je compter sur ta loyauté ?

Umiesz liczyć? Licz na siebie.

On n'est jamais si bien servi que par soi-même.

Czy możesz liczyć po włosku?

- Est-ce que tu sais compter en Italien ?
- Sais-tu compter en Italien ?

Jednak można na ciebie liczyć.

Je savais que l'on pouvait te faire confiance.

Nie było co liczyć na prywatność.

On s'attendait à très peu voire pas de vie privée du tout.

Pomyślałem, że mogę na ciebie liczyć.

- J'ai pensé que je pourrais compter sur vous.
- J'ai pensé que je pourrais compter sur toi.
- Je me suis imaginé que je pourrais compter sur vous.
- Je me suis imaginée que je pourrais compter sur vous.
- Je me suis imaginé que je pourrais compter sur toi.
- Je me suis imaginée que je pourrais compter sur toi.

To dziecko umie liczyć do dwudziestu.

Cet enfant sait compter jusqu'à 20.

Wiem, że mogę na ciebie liczyć.

Je sais que je peux compter sur vous.

Mój synek umie już liczyć do stu.

Mon fils peut compter jusqu'à 100 maintenant.

Mój syn umie już liczyć do stu.

Mon fils sait déjà compter jusqu'à cent.

W razie potrzeby zawsze możesz na niego liczyć.

Vous pouvez toujours compter sur lui en cas d'urgence.

Mam nadzieję, że mogę liczyć na twoją dyskrecję.

- J'espère que je peux compter sur ta discrétion.
- J'espère que je peux compter sur votre discrétion.

Ma dopiero dwa lata, a już umie liczyć do stu.

- Elle n'a que deux ans, mais elle sait déjà compter jusqu'à 100.
- Elle a deux ans seulement, mais elle sait déjà compter jusqu'à cent.

- Nie martw się. Możesz na mnie liczyć.
- Nie martw się. Możesz na mnie polegać.

Ne vous inquiétez pas. Vous pouvez me faire confiance.