Translation of "Talmente" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Talmente" in a sentence and their russian translations:

Ho gridato talmente da rimanere rauco.

Я столько кричал, что охрип.

Tom russava talmente che i muri tremavano.

Том храпел так, что стены дрожали.

Ero talmente scioccata da non riuscire a parlare.

Это шокировало меня настолько, что я лишилась дара речи.

Confermo, anche se non sono più stata dietro, talmente...

Подтверждаю, даже если я не успевала, слишком...

E, in mia assenza, i bambini venivano talmente trascurati

В моё отсутствие дети были совершенно заброшены.

La pioggia sferzava talmente che si respirava a malapena.

Дождь хлестал так, что дышать было нечем.

Questa estate è talmente calda che non si respira.

Этим летом так жарко, что невозможно дышать.

MB: Come vedete la sua estensione vocale è talmente ampia --

МБ: Вы видите, что у него огромный вокальный диапазон,

I gemelli si assomigliano talmente che non riesco a distinguerli.

- Близнецы настолько похожи, что я не могу отличить одного от другого.
- Близнецы настолько похожи друг на друга, что я не могу отличить одного от другого.

È talmente evidente che non ci sono bisogno di prove.

Это так очевидно, что доказательств не требуется.

Ero talmente assonnato che tenevo gli occhi aperti a malapena.

- Я так хотел спать, что глаза сами закрывались.
- Мне так хотелось спать, что я едва мог держать глаза открытыми.

Ho riso talmente tanto che mi sono scese le lacrime.

Я так смеялся, что слёзы текли у меня по лицу.

Io ne rimasi talmente impressionato che la notte me lo sognai.

Он меня так впечатлил, что приснился ночью.

Lui era talmente povero da non riuscire a comprare il pane.

Он был так беден, что не мог купить хлеба.

È un gusto talmente orribile che non può essere descritto a parole,

Он настолько неприятный, что его невозможно описать словами,

Gli interlocutori litigavano talmente, che per poco non sono venuti alle mani.

Собеседники так спорили, что чуть не подрались.

La memoria è una cosa talmente quotidiana, che quasi la diamo per scontata.

Память — такая обыденная вещь, что мы принимаем её как должное.

La stanza era talmente buia che abbiamo dovuto trovare la porta a tastoni.

В комнате было так темно, что нам пришлось пробираться к двери на ощупь.

Sulle Alpi fa talmente freddo che la neve lì non si scioglie mai.

В Альпах так холодно, что снег там никогда не тает.

Il Vaticano è un paese talmente piccolo da trovarsi all'interno della città di Roma.

Ватикан — такая маленькая страна, что размещается в пределах города Рима.

Una soluzione l'ho trovata, ma l'ho trovata talmente in fretta che non può essere giusta.

Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.

La tua stanza è talmente ingombrata che non riesco a mettere un piede davanti all'altro.

У тебя в комнате так заставлено, что и шагу негде ступить.

È talmente piccolo da me! Dritto davanti a sé non si può andare molto lontano ...

Там, где я живу, все такое маленькое! Просто прямо далеко не уйдешь...

- Ti capisco talmente che non serve che tu aggiunga dell'altro.
- Ti capisco bene, non aggiungere altro.

Я так понимаю, больше тебе сказать нечего.

Tom era talmente oberato di lavoro, che non si è accorto che tutti erano usciti e l'ufficio si era svuotato.

Том так заработался, что не заметил, как все разошлись и офис опустел.

Mary ha deciso di preparare una cena esotica per Tom, ma è riuscita talmente buona che lei ha mangiato tutto da sola.

Мэри решила приготовить Тому экзотический ужин, но получилось так вкусно, что она съела всё сама.